شعری از سعدی که سفیر پیشین ژاپن را مسحور خود کرد

سفیر سابق ژاپن در سمینار نقش شعر در ادبیات فارسی که توسط رایزنی فرهنگی ایران در آن کشور برگزار شد، از شعری از سعدی یاد کرد که در زلزله سال 2011 ژاپن او را مسحور کرده بود.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، از سوی رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن و با همکاری سفارت ایران در ژاپن و انجمن ایران و ژاپن، روز گذشته (18 آذر) نشست تخصصی مقایسه تطبیقی شعر ایران و ژاپن با موضوع حافظ‌شناسی با حضور مخاطبان ژاپنی و علاقه‌مندان به فرهنگ و تمدن ایرانی - اسلامی در سالن فردوسی سفارت جمهوری اسلامی ایران برگزار شد.

در این برنامه که با ثبت نام و حضور علاقه‌مندان به فرهنگ و تمدن ایرانی – اسلامی برنامه ریزی شد، کومانو، سفیر اسبق ژاپن در ایران، استاد دانشگاه بین‌المللی کوکوسائی و رئیس انجمن ایران و ژاپن که سابقه آشنایی و گذراندن دوره‌های حافظ‌شناسی، مولوی شناسی و ... را دارد به ارائه مطالبی در این زمینه پرداخت.

در ابتدای این مراسم، دیوسالار، رایزن فرهنگی ایران در ژاپن، طی سخنانی ضمن خیر مقدم گفت: «ایران و ژاپن دارای دو فرهنگ غنی و کهن هستند که در دو منطقه شرق و غرب آسیا این دو فرهنگ نسبت به یکدیگر علاقه‌مندی‌های فراوانی دارند.»

رایزن فرهنگی کشورمان با اشاره به موضوع این نشست افزود: «موضوع امروز با محوریت حافظ‌شناسی است که توسط دکتر کومانو که از شخصیت‌های برجسته و فرهنگی، سفیر سابق ژاپن در ایران و رییس انجمن ایران و ژاپن هستند ارایه می‌شود و اطمینان دارم با مباحث ایشان شناخت دقیق‌تری از شعر در زبان و ادبیات فارسی و تبادل فرهنگی دو کشور پیدا خواهیم کرد.»

او تصریح کرد : «زبان فارسی، ادبیات و شعر فارسی یکی از لطیف‌ترین، پر معناترین و تاثیر گذارترین نقش را در جهان و به ویژه در آسیا به دنبال داشته و شخصیت‌هایی همچون حافظ، فردوسی، عطار، مولوی و بسیاری از شاعران و نویسندگان ایرانی، آوازه‌ای جهانی دارند و همواره در شعر و بیان خود به ارزش‌های الهی، اخلاق، ادب، عدالت و دیگر موضوعات در قالبی زیبا و بی بدیل پرداخته‌اند و اطمینان دارم این نشست می‌تواند کمک موثری در این جهت برای دوستان ژاپني در راستای اشنايي بيشتر با فرهنگ مردم ايران تلقی گردد. »

در این برنامه دو نماهنگ در معرفی حافظ  پخش شد و در ادامه کومانو به ارایه مطالب خود پرداخت و با تاکید بر این که حافظ شخصیتی شناخته شده و جهانی است، گفت: «جغرافیای شعر فارسی دارای گستردگی و تاثیرگذاری فراوان است که ایران، تاجیکستان، پاکستان، افغانستان و ترکیه را در خود جای داده و البته در سابقه این زبان و ادبیات، گستردگی فراوان‌تری را بیش از جغرافیای فعلی می‌توان مشاهده کرد.»

او که سابقه سفارت در ایران، افغانستان و اتیوپی را در کارنامه خود دارد به زلزله سال 2011 ژاپن که در آن زمان به عنوان سفیر در ایران حضور داشته اشاره کرد و افزود: «در آن سال یکی از دوستان ایرانی شعر بسیار زیبای سعدی یعنی «بنی‌آدم اعضای یک پیکرند / که در آفرینش ز یک گوهرند» را برایم خواند که با تمام وجود به عمق این شعر و ادبیات زیبای فارسی پی بردم و پس از آن با علاقه‌مندی به آشنایی بیشتر با شعر و زبان فارسی پرداختم و مسحور آن شدم.»

در ادامه او مباحث مربوط به موضوع را مطرح و ارائه نمود. پایان‌بخش این نشست هم پاسخ به برخی از سوالات بود که توسط کومانو، دیوسالار و حجت‌الاسلام و المسلمین بهرامی پاسخ داده شد.

57244

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 735776

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
3 + 2 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 2
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • رها A1 ۰۴:۴۰ - ۱۳۹۶/۰۹/۲۰
    4 0
    اشعار شعرای ایرانی همه را مسحور خودشان می کنند الا خود ما ایرانی ها را
  • بی نام IR ۰۴:۵۷ - ۱۳۹۶/۰۹/۲۰
    13 0
    من هميشه معتقد بودم كه بهترين و زيباترين اشعار فارسي ، اشعار سعدي بي همتاست نه مرا طاقت غربت نه تو را خاطر قربت دل نهادم به صبوري كه جز اين چاره ندارم من همان روز بگفتم كه طريق تو گرفتم كه به جانان نرسم تا نرسد كار به جانم