امیرمهدی حقیقت، مترجم این روزها مشغول ترجمه جدیدترین اثر موراکامی نویسنده مشهور ژاپنی/ آمریکایی‌ست.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، حقیقت که تا پیش از این با ترجمه‌ آثاری چون «گودی»، «همنام» و «ترجمان دردها» در جامعه کتابخوان ایرانی شناخته شده است، به تازگی ترجمه رمان «تسوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتش» را آغاز گرفته است.

این رمان جدیدترین اثر هاروکی موراکامی‌ست که ترجمه‌ انگلیسی‌اش به تازگی منتشر شده است. «سال‌های زیارت» عنوان قطعه پیانویی کوتاه از فرانتس لیست، آهنگساز و نوازنده مجارستانی است و این رمان حکایت سفر عمدتا درونی جوانی ست که چهار دوست‌ صمیمی‌اش یکباره رشته دوستی خود را با او بریده‌اند.
حقیقت درباره مضمون این رمان می‌گوید:‌« این رمان درباره مرگ و تنهایی در عصر مدرن است. این دو مفهوم همیشه برای من جذاب بود و با توجه به این که اولین کتاب ترجمه شده از موراکامی «شیرینی عسلی» در مجموعه داستان «خوبی خدا» بود فضای این رمان مرا بار دیگر به یاد این داستان انداخت.»
این مترجم درباره شخصیت‌های اصلی این رمان نیز چنین توضیح می‌دهد: «نام شخصیت‌های اصلی رمان (دوست‌های تسوکورو) تصادفا نام رنگ‌هاست، آبیِ، قرمز و ... درواقع موراکامی با قرار دادن شخصیت اصلی رمانش در موقعیتی که تک تک دوستانش را از دست داده و از همین رو به یاد مرگ افتاده، می‌خواهد به خواننده‌اش یادآوری کند که عشق، شاید تنها راهی باشد که آدمی به کمک آن بتواند بار دیگر به رنگ‌های زندگی بازگشت کند.»
او اضافه می‌کند: «برخلاف رمان سه جلدی و طولانی و پیچیده 1Q84 که با لایه های تودرتوی روایت داستانی که خالی از جرم و قتل نیست، موراکامی به مفهوم مذهب و تعصب و دنیاهای موازی ذهنی پرداخته، این رمان داستانی سرراست دارد و با حجمی 300 صفحه ای رمانی نوشته است به مفهوم کلاسیک و خوشخوان.»
این رمان سال گذشته در ژاپن منتشر شد و استقبال بی نظیری از آن به عمل آمد. بعد از انتشار آن به زبان انگلیسی نیز روزنامه های مختلف آمریکایی و انگلیسی نقدهای مفصلی روی آن منتشر کرده اند که عمدتا مثبت بوده است. 
ترجمه ی انگلیسی این رمان را برخلاف دیگر آثار موراکامی که جی روبین برعهده داشت، فیلیپ گابریل انجام داده است. 
تاکنون آثاری چون «کافکا در کرانه»، «بعد از تاریکی»‌و ... از این نویسنده به پارسی ترجمه شده و مورد استقبال قرار گرفته است.
 ۵۷۲۴۴

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 370547

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
7 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 3
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بی نام IR ۰۶:۵۶ - ۱۳۹۳/۰۵/۲۷
    9 9
    خواندن کارهای موراکامی را دوست ندارم. احساس آن اصلا برایم قابل دستیابی نیست و رمان هایش بنظرم کسل کننده اند.
  • وحید A1 ۰۷:۲۱ - ۱۳۹۳/۰۵/۲۷
    6 6
    کافکا در ساحلش فوق العاده است.
  • بی نام IR ۰۸:۵۲ - ۱۳۹۳/۰۶/۰۷
    0 0
    چرا تو متن خبر نوشتید نویسنده ژاپنی/امریکایی؟ در صورتی که مورکامی ژاپنی هست و اصلا امریکایی نیست فقط یه مدتی تو امریکا تدریس کرده.