به سفارش سیمای آذری شبکه جهانی سحر سریالهای "درچشم باد"، "شاید برای شما هم اتفاق بیفتد"، "حلقه سبز" و "خونه مادربزرگه" در باکو دوبله آذری می شوند.
اين سريالها به مديريت سليمان فرضعلي اف و با حضور جمعي از صداپيشگان حرفه اي كشور آذربايجان در استوديو كائنات فيلم در حال دوبله است.
بر اساس اين گزارش، متون اين سريال ها توسط سلیمان فرضعلی اف، کونول جواداوا، روح انگیز فرضعلی یوا، نرمینه احمد اوا و کامران نجف اف به زبان آذري دوبله شده و ویراستاری آن بر عهده کامران نجف اف، تمکین جعفراف و سليمان فرضعلي اف بوده است.
فرضعلي اف كه پيش از اين مديريت دوبلاژ فیلم هاي سينمايي دیده بان، مهمان مامان، پدر، خدا نزدیک است، رنگ خدا، ملک سلیمان، آواز گنجشک ها، اتوبوس شب، دست های خالي و کتاب قانون و سريالهاي بشارت منجي و مختارنامه را به زبان آذري بر عهده داشته است، چهار سريال ياد شده را با حضور صداپیشگاني همچون الشن رستم اف، رافایل داداش اف، کاظم عبدشمر، پرویز باقيراف، محمد صفا، صابر محمداف، سردار رستم اف، ماهر میریش اف، ودادی حسن اف، وصال مهرعلی اف، شهمل علی قیزی، بایرام محمد اف، واحد علی یو، سیار رستم اف، رشاد بختیاراف، نظامی حسن اوآیگن قاراداقلی، خالده قولی یوا، ناتوان غیبانی، ترانه اجاقویردییوا، کونول دمیراووا، ارخان حسن اف، حسین سلیمان زاده، جواد جواد اف و معصومه جوادزاده به زبان آذري دوبله مي كند.
"درچشم باد" در 44 قسمت 60 دقیقه اي، "شاید برای شما هم اتفاق بیفتد" در 100 قسمت 40 دقیقه اي، "حلقه سبز" در 18 قسمت 60 دقیقه ای و "خونه مادربزرگه" در 19 قسمت 15 دقيقه اي به زبان آذري دوبله خواهد شد. صدابرداري و ميكس اين آثار نيز توسط نگار اورخان قیزی، اولوی محمد اف و وصال علی اف انجام مي شود.
301301
نظر شما