قائم مقام نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: «ترویج و گسترش زبان هر ملت، در تعامل و ارتباط میان کشورها نقشی حیاتی دارد و راه‌های متفاوتی برای ارتباط با ملت‌ها از طریق زبان وجود دارد، یکی از آنها یادگیری آن زبان است که البته فرآیندی زمان بر است و راه دیگر ترجمه است.»

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین،‌ توبیاس ووس، قائم مقام نمایشگاه فرانکفورت با بیان اینکه راه دیگر ارتباط و شناخت فرهنگ کشورها، خواندن ترجمه کتاب هاست، اظهار کرد: بورخس، نویسنده آرژانتینی، جمله جالبی دارد «مطالعه ، تفکر با ذهن فرد دیگر است» ، درواقع با ترجمه ادبیات هر کشور، شما نه تنها با ذهن فرد دیگری می‌اندیشید بلکه با دیدگاه یک کشور دیگر آشنا خواهید شد و ارتباط پیدا خواهید کرد؛ بنابراین اگر ادبیات یک کشور دیگر را بخوانید با رسوم، فرهنگ و آداب آن کشور آشنا خواهید شد.

قائم مقام نمایشگاه کتاب فرانکفورت همچنین ضمن تمجید از فعالیت های بنیاد سعدی گفت: آموزش زبان، کاری بسیار مهم و ارزشمند است و سازمان شما نقشی بسیار مهم در انتقال فرهنگ دارد. زیرا با آموزش زبان، مردم هر کشور نسبت به یکدیگر شناخت بهتری پیدا می کنند و این مسئله تاثیر مهمی بر روی تعامل و انتقال فرهنگ ها خواهد داشت.

این مقام مسوول نمایشگاه کتاب فرانکفورت در ادامه ضمن دعوت و حمایت از حضور بنیاد سعدی در این نمایشگاه، افزود: حضور بنیاد سعدی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت، با توجه به اهداف این سازمان، بسیار مفید خواهد بود زیرا همان طور که می‌دانید نمایشگاه کتاب فرانکفورت بیش از 3200 جایگاه از 100کشور جهان دارد. نمایشگاه کتاب فرانکفورت تنها یک نمایشگاه نیست و با شرکت در آن، با نمایندگانی از سراسر جهان ارتباط پیدا خواهید کرد.

او گسترش زبان فارسی در آلمان توسط بنیاد سعدی را موفقیتی قابل تحسین دانست و گفت: بسیار قابل توجه است که نمایندگی بنیاد سعدی در شهری مانند هامبورگ توانسته است بیش از 200 دانشجوی زبان فارسی داشته باشد و یا معلمی مانند مریم قربانیان، با تلاش های خود موفق شده است تا زبان فارسی را به عنوان زبانی رسمی در آموزش و پرورش هامبورگ اعلام کند.

توبیاس ووس همچنین ضمن تقدیر از انتشار کتاب دو زبانه «خمره» نوشته هوشنگ مرادی کرمانی توسط بنیاد سعدی گفت: به نظر من کتاب های دو زبانه ابزاری مفید برای زبان آموزان هستند و امیدوارم چنین کتاب هایی به زبان آلمانی و فارسی نیز انتشار یابند.

او در پایان گفت: آموزش و گسترش زبان‌ها، نتیجه مستقیمی بر روی روابط اقتصادی و تجاری دارد و با یادگیری زبان های هر ملت، روابط تجاری بازرگانان به سرعت گسترش و پیشرفت خواهد داشت و مفاهیم بدون سوتفاهم انتقال می‌یابند.

57241

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 676237

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
2 + 14 =