درام جنایی «حقوقدان» به کارگردانی ریدلی اسکات 25 اکتبر (3 آبان) در آمریکای شمالی روی پرده می‌رود.

عکس‌ها: توتال فیلم

5858

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 9 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 12
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • علی A1 ۱۹:۲۳ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
    46 1
    قاعدتا باید مشاور ترجمه کنید نه حقوقدان
    • بی نام IR ۲۰:۰۷ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
      11 11
      كاش دليلشم مي گفتي؟
    • مریم A1 ۲۳:۲۸ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
      12 0
      بی نام عزیز دلیش اینه که lawyer و یا jurist به معنای حقوفدانه. در صورنی که واژه ی counselor به معنای فردیه که مشاور حقوقی میده و یه سری کارای خاص انجام میده.جایگاهش با یه حقوقدان فرق میکنه.البته ما تو فارسی همه رو به معنای حقوقدان میدونیم.ولی برای اینکه حق مطلب ادا بشه بهتره که از کلمه ی مشاور برای ترجمه استفاده بشه.حالا اگه فیلم پدر خوانده ی یک رو دیده باشین با وظیفه و نقش counselor بهتر آشنا میشین.
    • بی نام US ۰۲:۵۹ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۵
      13 4
      و همینطور مایکل فاسبندر درست است نه میشائل فاسبندر (اگر هم خواستید به فارسی ترجمه کنید میکاییل می شود.میشائل آلمانی است.)
    • arash A1 ۰۷:۵۱ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۵
      8 2
      بی نام آمریکایی در مورد اسم آقای فاسبندر همون میشائل فاسبندر درسته چون ایشون آلمانیه.مثلا فرض کن اسم شما اسکندر باشه بعد اونوقت خارجی ها شما رو الکساندر صدا می کنن ، حالا اسکندر درسته یا الکساندر ؟!
  • بی نام IR ۲۱:۵۹ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
    32 2
    من حقوقدانم،سرهنگ نيستم (دى)
  • بی نام A1 ۲۲:۳۰ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
    22 1
    وااااااااای چه فیلمیه. ریدلی اسکات کارگردان. برد پیت و خاویر باردم هم بازیگر. از همین حالا منتظر اینشاهکارم...
  • مصطفی NL ۲۳:۰۸ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
    5 0
    نمیدونم مشاور بهترین ترجمه هست یا نه ولی مطمئنا حقوق دان اصلا ترجه counselor نیست . این اصطلاح اغلب توی جلسه دادگاه هم به وکیل مدافع اطلاق میشه و هم به دادستان
  • ناصر مقامي IR ۲۳:۳۰ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۴
    2 0
    شايد با توجه به خلاصه داستان كه تو سايت آي ام دي بي اومده اينگونه ترجمه شده.در هر صورت به نظر من تا فيلم ديده نشه نميشه درست ترجمش كرد.
  • سامان DE ۰۳:۰۸ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۵
    10 0
    خب فاسبندر آلمانی تباره، اسمش میشائل تلفظ می شه. تلفظ آمریکایی اش هم رو فراموش کنید. اگه یادتون باشه پارسال تو اسکار میشائل هانکه که رو که اتریشیه، مایکل هانکه تلفظ می کردن که غلطه.
  • مهدی IR ۱۵:۱۲ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۵
    5 0
    بی‌خیال ترجمه و این حرف‌ها شید. براد پیت و باردم و پنه‌لوپه کروز و فاسبیندر توی یه فیلم با کارگردانی اسکات، اون وقت به ترجمه اسم فیلم گیر میدین؟!
  • ئاسو IR ۱۰:۵۵ - ۱۳۹۲/۰۵/۰۶
    5 1
    فقط باردم فقط باردم فقط باردم