علی هادیلو: میراثی که محمد زهرایی در نشر ایران و به ویژه نشر کارنامه به جا گذاشت، بخشی از آن هنوز دست نخورده باقیمانده است و سالهای سال تمام نشدنی به نظر می رسد، او که به گفته ناشران و صاحبنظران حوزه نشر با وسواس و باریک بینی مثال زدنیاش، استانداردهای ظریفی در دنیای نشر به جا گذاشته است، هنوز هم مقلدان و سینه چاکان زیادی در این حوزه دارد، اما چند سال پس از درگذشت زهرایی، دوستدارانش نگران میراث او در نشر کارنامه هستند که اکنون به فرزندانش رسیده است؛ میراثی که ماهور زهرایی، فرزند کوچک این ناشر پرآوازه میگوید خانواده با وسواس «زهرایی گونه» در پی حفظ این اعتبار هستند.
ماهور زهرایی در غرفه نشر کارنامه درباره میراث محمد زهرایی در نشر کارنامه به خبرآنلاین گفت: «همه بازماندگان زهرایی، انرژی و تلاش شان را صرف میکنند تا نام و اعتباری که پدر در نشر کارنامه ایجاد کردند، لکهدار نشود و کارهای جدیدی منتشر شود.»
او افزود: «پدرم به اندازهای کارهای ناتمام در مجموعه نشر کارنامه به جا گذاشته که ما احتمالا 10 تا 12 سال دیگر هر کتابی که منتشر کنیم، همان آثاری است که ایشان قرارداد بسته و جمعآوری کردهاند، البته اینها اغلب آثاری هستند که ایشان فرصت نکردند هیچ کاری روی آنها انجام دهند و صرفا انتخاب ایشان بوده، بخشی از آثار هم نیمهکاره است و باید تکمیل شود که دغدغه ما نیز تکمیل کار و انتشار آنهاست.»
فرزند محمد زهرایی با بیان اینکه تمام هم و غم وارثان زهرایی، تکرار تجربه موفق این ناشر در نشر کارنامه است، یادآور شد: «ما فرزندان زهرایی با یک یا دو نسل فاصله بعد از ایشان هستیم، هرچند رسیدن به تجربه زهرایی کاری سخت و گاه نشدنی به نظر می رسد، اما تلاش میکنیم با وسواسی که پدر داشت، کارها به سرعت انجام شود و میراث پدرمان خسران نبیند، ولی رسیدن به تجربه پنجاه و اندی ساله زهرایی، تجربه و همت ایشان را می طلبد.»
او همچنین درباره دلیل به تعویق افتادن رونمایی از فونت جدید نشر کارنامه برای حروفچینی کتاب که از جمله دستاوردهای محمد زهرایی در دوران حیاتش بود، تصریح کرد: «فونت زهرایی یکی از بیبدیلترین و بی نقصترین فونتها در زبان فارسی است، این فونت در حیات ایشان طراحی و آماده شد و ما نیز در مراسم بزرگداشت اولین سال درگذشت پدر وعده دادیم که این فونت را عمومی کنیم، اما طبق قراری که گذاشتیم ابتدا باید یک کتاب با این فونت در نشر کارنامه منتشر شود و پس از آن این فونت را به صورت رایگان در اختیار عموم ناشران قرار می دهیم.»
به گفته فرزند محمد زهرایی، این فونت حاصل تجربههای چهل و اندی ساله مدیر فقید نشر کارنامه در حوزه نشر است که با هدف تسهیل و افزایش کیفیت صفحه آرایی، ویرایش و رفع نواقص فونتهای فارسی ابداع و طراحی شد، در واقع با این فونت جدید فارسی، بعید است ناشری در حروفچینی، صفحهآرایی و ویرایش کتاب با مشکلات قبلی دسته و پنجه نرم کند.
مدیر جدید نشر کارنامه، افزود: «با استفاده از این فونت، حروفچینی هر صفحه کتاب، 20 سطر خواهد بود، تقریبا هیچ فونتی در زبان فارسی طراحی نشده که بتواند در 20 سطر صفحه آرایی شود. من روزهایی را در دفتر کار پدرم به خاطر میآورم که برای تصحیح بهتر این فونت، حرف به حرف آن را روی پرده بزرگی نمایش میدادند تا ایراد کار را بگیرند، محمد زهرایی میگفت باید به یک فونتی برسیم که درجه یک باشد و مشکلات کنونی چاپ کتاب به زبان فارسی را برطرف سازد.»
ماهور زهرایی با بیان اینکه برای طراحی این فونت 4 سال زمان سپری شده است، خاطر نشان کرد: «طراح این فونت برای برطرف ساختن ایرادها دفتر کارش را به دفتر پدرم در نشر کارنامه منتقل کرده بود و ما امیدواریم که پس از چاپ یک کتاب حروفچینی شده با این فونت، این فونت عمومی شود.»
او همچنین «هزار بیشه ملانصرالدین» نوشته زرین کلک، «بیلی باتگیت» ترجمه نجف دریابندری، و «شازده کوچولو» ترجمه رضا خاکیانی را از جمله آثار جدید این نشر در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران خواند و درباره تفاوت شازده کوچولو در مقایسه با سایر ترجمه های منتشر شده در ایران، گفت: «نشر کارنامه کتابهایی را چاپ میکند که بهترین باشند، ترجمه این کتاب نیز از بهترین برگردانهای فارسی در ایران است، ترجمهاش بسیار ساده و روان است و یکی از اولین ترجمه ها از زبان فرانسه است.»
او تاکید کرد: «ترجمه رضا خاکیانی از شازده کوچولو نوشته آنتوان دو سنت اگزوپری، همترار از و همقواره محمد قاضی است و صفحه آرایی بسیار خوبی دارد.
57243