به گزارش مهر، «اعترافات یک رماننویس جوان» تحشیهای است بر متن رماننویسی اکو. این تحشیه اما در مواردی از خود متن فراتر میرود و تصویری همزمان از اکوی رماننویس و نظریهپرداز را به ما مینمایاند: بنیانهای فکری، الگوهای نوشتاری و دلبستگیهای او را در مقابل ما میگستراند. او انگار در این کتاب، خودِ نویسندهاش را زیر میکروسکوپ خودِ محققاش گذاشته و به بررسی آن پرداخته است هر چند این دو خود را شاید نتوان به سادگی از هم تفکیک کرد.
به هر حال اکو در این کتاب از مولف الگو و مولف تجربی میگوید، از شخصیتهای داستانی از نحوه تاثیرپذیری ما از چنین شخصیتهایی از تاویل کنندگان از ساز و کار داستان از پدیدهای به نام «فهرست کردن» و از بسیاری موارد دیگر. لابلای گفتههایش نیز متوجه رندیهای خاص او میشویم.
در این کتاب ما با متنی سر و کار داریم دستکار آدمی چندوجهی که از دانش نظری گستردهای برخوردار است و به قول معروف، عمری سرش توی متون کلاسیک و مدرن بوده است، اما جای امیدواری هست چون اکو میداند مطلبش را چطور بنویسد تا مخاطبش را پس نزند و بیشک، این را مدیون همان گرایش ادبی، همان گرایش روایتپردازی است. این کتاب در 4 بخش شامل نوشتن از چپ به راست، مولف، متن و تاویل گران، ملاحظاتی چند در باب شخصیتهای داستانی و فهرستهای من تدوین شده است.
کتاب 204 صفحهای «اعترافات یک رمان نویس جوان» با ترجمه مجتبی ویسی، در شمارگان 1100 نسخه و با بهای 9500 تومان از سوی انتشارات مروارید منتشر و راهی بازار کتاب شده است.
همچنین بر اساس گزارش این خبرگزاری، داستان بلند «تنهایی پرهیاهو» اثر «بهومیل هرابال» نویسنده معروف جمهوری چک، با ترجمه احسان لامع از سوی انتشارات نگاه راهی بازار کتاب شد.
این کتاب روایت تکگویی درونگرایانه یک کارگر پرس به نام «آقای هانتا» است. او در زیرزمینی مرطوب که انبار کاغذ باطله است، روزگار میگذراند و کتابهایی را که از سوی اداره سانسور به آنجا میآورند، خمیر میکند. «آقای هانتا» با خواندن این کتابها دنیا را به گونهای دیگر میبیند.
«تنهایی پر هیاهو» داستانی روانکاوانه ـ فلسفی است، که از شخصیت هانتا و افکارش سخن میگوید. اما در این بین گاهی به موارد سیاسی، اجتماعی نیز اشاره میکند. هانتا کارگری روشنفکر از چک ـ کشوری سوسیالیستی ـ است و این عاملی میشود تا خواننده در ذهن از او یک فعال سیاسی بسازد.
بهومیل در این داستان از طنز پنهانی بهره میگیرد؛ گویی نویسنده دخالتی در این طنز نداشته و روند داستان و خود شخصیتها چنین موقعیتهایی را به وجود میآورند؛ طنز موقعیت. انتخاب راویِ اول شخص، زاویه دید مناسبی برای خواننده ایجاد میکند و تمام لحظات تنهایی راوی برایش ملموستر میشود. بعضی از جملات مکرر تکرار میشوند که ترجیعبند داستان را میسازند.
این کتاب 104 صفحهای با ترجمه احسان لامع، در شمارگان 1100 نسخه و با بهای 5500 تومان از سوی انتشارات نگاه منتشر شده است. «تنهایی پرهیاهو» را پیش از این پرویز دوایی به فارسی ترجمه کرده بود که تاکنون چندین بار از سوی انتشارات کتاب روشن تجدید چاپ شده است.
6060