"ژان کلود ووازن" ایرانشناس فرانسوی و رایزن فرهنگی فرانسه در الجزایر در دیدار با دکتر "علی دهگاهی" رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی درخصوص موضوع ایرانشناسی در فرانسه و انتقال اندیشههای ایرانی به زبان فرانسه به بحث وگفت و گو نشست.
در این دیدار "کلود ووازن" با بیان اینکه برای تدوین این کتاب مدت سه سال از بناهای تاریخی در نقاط مختلف ایران بازدید کرده و تحقیقات میدانی انجام داده است گفت: نگارش کتاب "قلعهها و دژهای ایرانی" موجب آشنایی و انس بیشتر وی با فرهنگ و تمدن ایران شده است. بناهای تاریخی و طبیعت زیبای چهار فصل ایران در جهان منحصر به فرد است و کمتر کشوری را میتوان سراغ گرفت که چنین نمونههایی از میراث تمدنی و زیباییهای طبیعی را در خود جای داده باشد.
"کلود ووازن" در خصوص انجام یک کار پژوهشی و سخنرانی در زمینه "تاریخچه ترجمه از فارسی به زبان فرانسه" و نقد و بررسی نقاط قوت و ضعف ترجمه متون ایرانی در زمینه تاریخ و تمدن اظهار داشت: فرانسویان از نخستین کسانی بودند که در حوزه باستانشناسی به ایران وارد شدند و تحقیقات میدانی خوبی در این زمینه در ایران انجام دادند.
به گفته وی بناهای تاریخی ایران همچون شیراز و اصفهان در میان نخبگان دانشگاهی فرانسه آثار شناخته شدهای هستند ولی اطلاع زیادی از قلاع و دژهای استانهای سایر مناطق ایران به زبان فرانسه وجود ندارد.
"کلود ووازن" با تاکید بر اینکه ایران صاحب فرهنگ و تمدن درخشانی است که باید بهتر و بیشتر به جهان و بویژه غرب معرفی شود گفت: به دلیل تبلیغات منفی رسانههای معاند با ایران، جامعه فرانسه شناخت دقیقی از اوضاع ایران و مذهب شیعه و سنی ندارد و تفاوتهای آن را نمیداند. ترجمه آثاری درباره شیعه به زبان فرانسه کمک خواهد کرد تا مخاطبان عمومی در فرانسه شناخت بهتری از ایران بدست آورند.
در ادامه "دهگاهی" ضمن توضیحاتی درباره پیشینه ایرانشناسی، ایرانشناسان فرانسوی و خدمات آنها در بازشناسی فرهنگ ایرانی در سده های اخیر، به برخی از آثار مهم در تاریخ و فرهنگ و تمدن ایران که به دست محققان فرانسوی انجام شده است اشاره کرد و گفت: هانری ماسه، لویی ماسینیون، هانری کوربن از ایرانشناسان شهیر فرانسوی بودند که سهم زیادی در معرفی فرهنگ ایران در فرانسه داشتند.
وی افزود: قدمت ترجمه از زبان فارسی به زبان فرانسوی به بیش از سه سده میرسد و افرادی چون باپتیست و دوپرون آثار زیادی را از تمدن ایرانی به زبان فرانسه ترجمه کردند که این ترجمه ها ماندگار شدند.
مراسم رونمایی از کتاب "دژها و قلعه های ایرانی" به همت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، به زودی با همکاری مؤسسه شهر کتاب انجام خواهد شد. "ژان کلود ووازن" از ایرانشناسان برجسته فرانسوی و مؤلف کتاب "قلعهها و دژهای ایرانی" است که این کتاب اخیراً توسط انتشارات بینالمللی الهدی به دو زبان فرانسه و فارسی در ایران منتشر شده است.
/6262