به گزارش خبرآنلاین، این مجموعه شامل 19 داستان کوتاه، همراه با مقدمهای است به قلم مارک تواین که توضیحاتی درباره فکاههنویسی به مخاطب ارایه میکند. به گفته مترجم، این کتاب با مجلدهای دوم و سوم ادامه مییابد تا تمام داستانهای کوتاه تواین را پوشش دهد.
علی مسعودینیا، مترجم کتاب «شانس»، داستانهای کوتاه تواین را متفاوت از رمانهایش میداند. وی در اینباره معتقد است: داستانهای کوتاه تواین بر خلاف رمانهای او که حول ماجراجوییهای نوجوانان میچرخد، دارای طنزی فاخر و انتقادی است و مسایل سیاسی و اجتماعی زیادی را پوشش میدهد. در این داستانها با اقشار مختلف جامعه روبرو میشویم؛ از انسانهای فقیر گرفته تا اشرافزادگان.
وی در اینباره افزود: طنز نهفته در کلام مارک تواین مخاطب را جذب میکند و نگاه کسی را که تنها با رمانهای وی آشناست نسبت به این نویسنده مطرح تغییر میدهد.
به گفته مترجم این کتاب، او این داستانها را از یک مجموعه حجیم و به زبان انگلیسی برگزیده که تمامی داستانهای کوتاه این نویسنده را در بر میگرفت. و اکنون در حال ترجمه سایر داستانهای مارک تواین است تا با انتشار جلد دوم و سوم این مجموعه، تمامی داستانهای کوتاه این نویسنده را در ایران برای علاقمندان منتشر کرده باشد.
جلد نخست داستانهای کوتاه مارک تواین، با نام «شانس» به زودی با ترجمه علی مسعودینیا، از سوی نشر چشمه، روانه بازار کتاب ایران میشود.
6060