حسن بلخاری معتقد است ایرانی‌ها در ترجمه آثار یونانیان آگاهانه از کنار تراژدی گذشتند؛ چون در روایت های دینی و ملی با اشتباه قهرمان مواجه نبودند.

به گزارش خبرآنلاین، این مدرس دانشگاه و نویسنده که در کافه خبر حضور یافته بود، درباره کتاب «فلسفه هنر اسلامی» سخن گفت و در بخش‌هایی از صحبت‌هایش درباره شعر، موسیقی و معماری ایرانی و تاثیر فرهنگ اسلامی بر این هنر ها صحبت کرد. 
او گفت که در هنر اسلامی تصویر در خدمت کلمه است و هنگامی که شعر ما اوج گرفت، نگارگری به استخدام شعر در آمد.»
بلخاری افزود:« دلیل این مساله هم این است که تمدن اسلامی متن‌محور است و بزرگترین معجزه‌اش کتاب است.»


او در ادامه با اشاره به این موضوع که چرا ایرانی‌ها استفاده از واژه تراژدی را ترجیح نمی‌دادند، توضیح داد: «ترا
ژدی جایی شکل می گیرد که قهرمان اشتباه می کند، اما در متون ما با اشتباه قهرمان مواجه نیستیم.»

متن کامل این گفت‌وگو متعافبا منتشر خواهد شد.

58244

منبع: خبرآنلاین