۰ نفر
۲۸ آذر ۱۳۹۰ - ۱۲:۲۱

حسن بلخاری معتقد است ایرانی‌ها در ترجمه آثار یونانیان آگاهانه از کنار تراژدی گذشتند؛ چون در روایت های دینی و ملی با اشتباه قهرمان مواجه نبودند.

به گزارش خبرآنلاین، این مدرس دانشگاه و نویسنده که در کافه خبر حضور یافته بود، درباره کتاب «فلسفه هنر اسلامی» سخن گفت و در بخش‌هایی از صحبت‌هایش درباره شعر، موسیقی و معماری ایرانی و تاثیر فرهنگ اسلامی بر این هنر ها صحبت کرد. 
او گفت که در هنر اسلامی تصویر در خدمت کلمه است و هنگامی که شعر ما اوج گرفت، نگارگری به استخدام شعر در آمد.»
بلخاری افزود:« دلیل این مساله هم این است که تمدن اسلامی متن‌محور است و بزرگترین معجزه‌اش کتاب است.»


او در ادامه با اشاره به این موضوع که چرا ایرانی‌ها استفاده از واژه تراژدی را ترجیح نمی‌دادند، توضیح داد: «ترا
ژدی جایی شکل می گیرد که قهرمان اشتباه می کند، اما در متون ما با اشتباه قهرمان مواجه نیستیم.»

متن کامل این گفت‌وگو متعافبا منتشر خواهد شد.

58244

کد خبر 190014

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین