موسی بیدج درباره این مجموعه به «خبرآنلاین» گفت: «در گزینش و ترجمه این کتاب، گشودن چشماندازی هر چند محدود از شعر معاصر ایران برای مخاطب عرب زبان را هدف قرار دادهام. جلد نخست به 30 شاعر اعم از نیما یوشیج و کسانی مانند فروغ فرخزاد، مهدی اخوان ثالث، احمد شاملو، سهراب سپهری، م. آزاد، احمدرضا احمدی و شاعران انقلاب همچون سید حسن حسینی، قیصر امینپور، سلمان هراتی، علیرضا قزوه و... اختصاص دارد که در آن نمونهای از اشعار این شاعران نیز گردآوری شده است.»
وی ادامه داد: «در مجموعه جدید نیز با همین رویکرد به چهرههای شاخص و جدیدتری در شعر فارسی پرداختهام به گونهای که مخاطب عرب زبان با خواندن این شرح حال و نمونه شعرها؛ شناختی نسبی با شعر امروز فارسی پیدا میکند.»
این مترجم و شاعر تصریح کرد: «انتشارات ابداعات عالمیه کویت جلد نخست این اثر را در سال 2008 منتشر کرده است و بنا به درخواست همین ناشر؛ جلد دوم این اثر نیز ترجمه و آماده نشر است که به زودی در کویت منتشر و در دسترس علاقمندان به زبان و ادبیات فارسی قرار میگیرد.»
بیدج با اشاره به اینکه وضعیت ترجمه فارسی به عربی خوب نیست و ترجمه از عربی به فارسی واقعا بد است، اضافه کرد: «با توجه به مرزهای جغرافیایی و اعتقادی مشترک ما با جهان عرب وضعیت ترجمه در این میان اصلا خوب نیست و این به دو دلیل اصلی است.»
بیدج دلیل اول را در کمبود مترجمِ خوب عنوان کرد و گفت: «دلیل دوم هم اینکه خود باوری ما در زمینه ادبیات کم است و بدین گونه است بازار کتاب ما را، ادبیات غرب که به مراتب از جهان عرب و کشورهای اسلامی مثل پاکستان و دیگر کشورها مرغوبتر است، پرکرده است.»
وی در زمینه کمبود مترجم نیز افزود: «متأسفانه دانشگاههای ما آموزش می دهند ولی دانش آموختگان را پرورش نمیدهند. بخش پرورش اختلال دارد. باید مؤسساتی وجود داشته باشد که به آن ها کمک شود و آنها مترجمانی را برای نسلهای بعد پرورش دهند.»
تاکنون از دکتر موسی بیدج، کتابهای زیادی از فارسی به عربی و از عربی به فارسی برگردانده شده است که شعرهای قیصر امینپور با نام «سهشنبههای سوخته»، گزیده شعرهای طاهره صفارزاده با نام «سفر عاشقانه» و مجموعه شعر خودش با نام «بالهایی برای فرود» در بیروت عنوان برخی از این آثار است.
همچنین «دنیا چقدر دیر است» (مجموعه شعر)، گزیده ادبیات معاصر دفتر 104، « آسمان زعفرانی» (مجموعه داستان)، «فانوسخانه» (مجموعه داستان) و ترجمه «بلقیس و عاشقانههایی دیگر»، «شادی حرفه من نیست»، «باد خانه من است»، «گنجشک، بهانه»، « تأثیر فرهنگ اسلامی بر ادبیات روسیه»، «عصای آبنوس» (مجموعه داستان)، «نگاهی به خویش» (با همکاری حسن حسینی)، «گهوارهای برای شاعران» و «سمفونی پنجم جنوب» (برگزیده شعر 7 کشور عربی) از دیگر آثار این مرجم و پژوهشگر است.
ناشران و نویسندگان کشور میتوانند برای معرفی آثار و تازههای خود با نشانی Ketab@khabaronline.ir مکاتبه کنند.
191/60
نظر شما