شهروند نوشت: رمان‌های زیادی از اورهان پاموک در ایران ترجمه شده و تمام آن‌ها هم بین مخاطبان ایرانی اقبال داشته. حتی داستان‌های کوتاه این نویسنده اهل ترکیه نیز در ایران خواننده دارد.

رمانی که به تازگی از او در ایران منتشر شده «زنی با موهای قرمز» است که این رمان هم در مدتی کوتاه به چاپ دوم رسیده است.

قطعا تمام این‌ها به شیوه داستان‌گویی پاموک برمی‌گردد اما نزدیکی‌ها و اشتراکات فرهنگی هم بی‌تأثیر نیست. به‌خصوص اظهار نظرهای پاموک درباره ایرانیان، محبوبیتی ویژه برایش داشته. وقتی می‌گوید: «من دوست داشتم نویسنده‌ای ایرانی باشم».

چنین جمله‌ای از زبان کسی که نوبل ادبیات را به خود اختصاص داده بسیار قابل تأمل و خوشایند است.

نشر «هونار» کتاب «زنی با موهای قرمز» را با ترجمه رویا پورمناف چاپ کرده است.

58241

کد خبر 592972

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 6
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بی نام IR ۰۶:۳۷ - ۱۳۹۵/۰۸/۰۲
    26 52
    ای کاش من ترک بودم .....
    • بی نام A1 ۰۸:۰۶ - ۱۳۹۵/۰۸/۰۲
      6 19
      اشتباهی منفی دادم ببخشید ده تا مثبت
    • بی نام RO ۱۰:۲۴ - ۱۳۹۵/۰۸/۰۲
      7 4
      گفته کاش ایرانی بودم نگفته کاش فارس بودم خوتدو ناراحت نکن
  • بی نام A1 ۰۶:۵۳ - ۱۳۹۵/۰۸/۰۲
    42 4
    اگر ایرانی بود هموطنان کتابش را نمی خریدند ...همیشه مرغ همسایه غاز است
  • محمد A1 ۰۸:۴۳ - ۱۳۹۵/۰۸/۰۲
    23 1
    افسوس ما ایرانیان از فرهنگ غنی خودمان غافل شدیم، البته عدم توجه سیما و سینما که تاحالا از مفاخر فرهنگی ایران، بعد از انقلاب تقریبا هیچ فیلم یا سریالی ساخته نشده، یکی از دلایل اصلی این غفلت است.
  • بی نام IR ۱۷:۱۳ - ۱۳۹۵/۰۸/۰۲
    7 3
    ما خودمان نویسندگان خوبی داشته و داریم که شاید خیلی بیشتر از آقای پاموک و بسیاری دیگر شایسته دریافت جایزه های معتبر ادبی دنیا از جمله نوبل هستند، اما متاسفانه همینطور مهجور مانده ایم و به دنیا شناسانده نشده ایم و حتی مخاطب ایرانی هم البته اگر سراغ کتاب برود اول سراغ ترجمه خارجی میرود تا تالیف ایرانی.

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین