به گزارش خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی و امور بینالملل سازمان اوقاف و امور خیریه، حجتالاسلام محمد نقدی گفت: مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی یکی از انتشاراتی است که زیر نظر سازمان اوقاف و امور خیریه برای هفدهمین بار در نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم حضوری پررنگ دارد؛ این مؤسسه که تنها مرکز ترجمه قرآن مجید به زبانهای خارجی است در نوزدهمین دوره از نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم پنج ترجمه از قرآن را به زبانهای انگلیسی، فرانسه، ترکی استانبولی، ترکی آذربایجانی، اسپانیولی به چاپ رسانده و آنها را در معرض نمایش گذاشته است و ترجمه چینی را نیز در دست چاپ دارد.
رییس مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با بیان این مطلب که یکی از جدیدترین آثاری که برای اولینبار در این دوره از نمایشگاه قرآن توسط این مؤسسه ارائه شده است سیر نخستین چاپ قرآن در اروپا توسط مسیحیان است، گفت: پانصد سال پیش کشیشهای مسیحی اصل قرآن را چاپ و به زبانهای مختلف ترجمه کردهاند.
نقدی در خصوص ویژگیهای غرفه مؤسسه ترجمان وحی افزود: در غرفه مؤسسه ترجمان وحی، آمار ترجمههایی وجود دارد که در سه سال اخیر از 2009 تا 2011 در پانزده زبان مختلف به چاپ رسیده است.
رییس مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با اشاره به اینکه یکی دیگر از بخشهای قابل توجه و جالب در غرفه ترجمان وحی سیر تنوع ترجمههای خطی قرآن است که از نسخههای کهن گردآوری شده است، بیان داشت: یکی از ترجمههایی که در این غرفه مورد توجه مردم و بازدیدکنندگان است ترجمه انگلیسی قرآن سیدعلیقلی قرایی است که یکی از پرفروشترین کتابها در روزهای آغازین نمایشگاه بینالمللی قرآن بوده است.
وی با بیان اینکه مؤسسه ترجمان وحی با هدف ارائه ترجمههای صحیح، سلیس، شیوا و به دور از تحریف قرآن مجید تأسیس شده است خاطرنشان کرد: این مؤسسه آثاری را نیز در دست انتشار دارد که از جمله آنها میتوان به زبانهای روسی، ژاپنی، روآندایی، بنگالی، اردو و پشتو اشاره کرد که ترجمه اردوی قرآن کریم احتمالا در این دوره از نمایشگاه رونمایی میشود.
291/60
نظر شما