به گزارش خبرآنلاین، این کتاب در راستای برنامه هماهنگ مرکز ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ترجمه کتب ارزشمند و تاثیر گذار و از جمله کتاب مزبور بوده که به صورت هماهنگ به زبان های مختلف ترجمه و ارائه گردیده است .
نامه امام علی (ع) به مالک اشتر را دکتر محمود تجر ترجمه و توسط خیر الدین و زینب هاویر دو تن از فعالان فرهنگی ویراستاری و بازبینی گردیده و در 126 صفحه منتشر شد .
همچنین این نمایندگی به منظور گسترش فعالیت های فرهنگی و دینی از طریق چاپ کتب اقدام به ترجمه و انتشار کتاب آموزش نماز در اسلام به زبان انگلیسی ، جمع اوری و ترجمه و چاپ تاگالوگ بخش هایی از اجوبه مقام معظم رهبری(مدظله العالی)، دیدگاه های معظم له در مورد قدس(انگلیسی) ، رهبر از نگاه رهبر، ترجمه و چاپ دیدگاه های مقام معظم رهبری(مدظله العالی)در مورد قران(تاگالوگ)، ترجمه و چاپ نامه علامه حکیمی به فیدل کاسترو(تاگالوگ)، حکمت نامه لقمان به زبان فیلیپینی ، رساله حقوق امام سجاد (ع) به زبان فیلیپینی ، فلسطین در فضای مجازی(انگلیسی)از دکترمنصور لیمبا، تجدید چاپ قرآن کریم به زبان سیبوانا ، چاپ سه زبانه تاگالوگ ، انگلیسی و تلفظ عربی دعای کمیل ، چاپ ویژه نامه های امام خمینی (ره) ، حج ، ایران امروز، ادیان و محرم در قالب فصلنامه چشم انداز و ...کرده است.
62303/
به همت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در فیلپین و حمایت و پشتیبانی مرکز ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ، کتاب ارزشمند و بزرگ نامه امام علی (ع) به مالک اشتر به زبان فیلیپینی (تاگالوگ) ترجمه و به چاپ رسید .
کد خبر 278002
نظر شما