کریستوف بالایی که در جلسه شورای تولید کتاب انتشارات سوره مهر حاضر شده بود با اعلام این خبر گفت : هم اکنون بخش زیادی از این کتاب را ترجمه کرده ام و امیدوارم تا پایان سال میلادی و تعطیلات کریسمس کار ترجمه این کتاب تمام شود.
او که نسخه فارسی این کتاب را از دوستی گرفته بود، به محض خواندنش، تصمیم به ترجمه آن گرفت. به اعتقاد بالایی که کتابهای زیادی از ادبیات دفاع مقدس خوانده، این کتاب نگاه ویژه و اندیشه ای بسیار گسترده تر به جنگ دارد.
مجموعه داستان « داستان های شهر جنگی » پیش از این توسط پال اسپراکمن، مترجم آمریکایی به زبان انگلیسی ترجمه شده و منتظر انتشار در کشور آمریکاست. سال گذشته ترجمه دو داستان « نامه ای به خانواده سعد » و « پر عقاب » از این کتاب به زبان های عربی وانگلیسی بازتاب خبری گسترده ای داشت.
این اولین بار است که یک کتاب از ادبیات داستانی ایران با موضوع دفاع مقدس به زبان فرانسه ترجمه می شود.
کریستوف بالایی، متولد 1949 ، استاد زبان فارسی و ادبیات معاصردر دانشگاه سوربون ، از سپتامبر1998 تا نوامبر 2002 ریاست مرکز تحقیقات فرانسه در ایران IFRI را برعهده داشته است. وی تا کنون کتابهای بسیاری به زبان فارسی و فرانسه نوشته و آثار بسیاری از نویسندگان معاصر ایرانی را به فرانسه ترجمه کرده است.
کریستوف بالایی، مترجم شناخته شده فرانسوی، در حال ترجمه کتاب « داستان های شهر جنگی» نوشته حبیب احمدزاده است.
کد خبر 27845
نظر شما