به گزارش خبرآنلاین، عاشورپور که هفت مجلد از کتاب نمایشهای ایرانی را تحویل ناشر داده، درباره جلد هشتم این مجموعه گفت: جلد هشتم درباره نمایشهای ایرانی از دورة احمدشاه تا انقراض سلسله قاجار است، جلد نهم از 1299 از روی کار آمدن رضاخان تا 1330 و تبعید آن به جزیره موریس است. همچنین جلد دهم از 1320 تا انقلاب اسلامی در بهمن 1357 است، جلد یازدهم و دوازدهم به تئاتر در بعد از انقلاب اختصاص دارد و جلد سیزدهم نمایه است که درواقع فهرست تمام مجلدها در این جلد آخر گنجانده شده است.
وی ادامه داد: تقریباً سی و چهارساله بودم که کار پژوهش تئاتر را شروع و تا الان هم که نزدیک پنجاه و هشت سالم است مشغول تدوین و پژوهش درباره نمایش ایرانی هستم؛ چیزی بیش از دو دهه. منابع تحقیقاتی من عموما به دو دسته تحقیق های میدانی و کتابخانهایی بوده است.
عاشورپور درباره هدف خود از گردآوری این مجموعه اظهار داشت:من مخالف هنر غرب نیستم اما اگر آیین ها و سنتهای گذشته خودمان را خوب بشناسیم به این باور خواهیم رسید که چیزی از آنها کم نداریم.غربی ها خیلی از آیین ها و نمایش های خودشان را از ما تقلید کرده اند. مثلا همین بابانوئل آنها تقلیدی از عمو نوروز ماست
جلد نخست این مجموعه، شامل نمایشهایی است که مربوط به آیین میترا بوده و به دو بخش 'عهد میترا' و 'عهد زروان' تقسیم میشود، که در هر کدام پاره نمایشهایی شکل گرفته است،همچنین در جلد نخست این کتاب 'آیین زروان'، (خدای نور و روشنایی و اولین خدایی که آریاییها میپرستیدند) و تعدادی نمایش به نام 'زروکرت' مورد بررسی قرار گرفته است.
جلد دوم این مجموعه درباره شکلگیری تعزیه در قبل از اسلام است، جلد سوم دربارة نمایشهای مربوط به زمان، زرتشت است، جلد چهارم مربوط به نقالی از زمان پیدایش آن تا عصر حاضر است و جلد پنجم مربوط میشود به نمایشهایی که از قبل از اسلام بوده و الان رنگ و بوی اسلامی گرفته است ،همچنین جلد ششم به بعد این مجموعه از اسلام تا دفاع مقدس را شامل میشود.
بنابراین گزارش، دبیر شورای ترجمه حوزه هنری از ترجمه «پایی که جا ماند»، «مهمان صخرهها»، «عشق خامه ای» و « اگر بابا بمیرد» به زبانهای انگلیسی و اسپانیایی خبر داد.
فهیمه محمد سمسار، دبیر شورای ترجمه حوزه هنری با بیان اینکه کتاب «پایی که جا ماند» خاطرات سید ناصر حسینی پور توسط مریم اورنرو سوله در حال ترجمه به زبان اسپانیولی است، گفت: این کتاب به زودی و پس از انتخاب مترجم به زبان انگلیسی ترجمه میشود.
وی ادامه داد: کتاب «اگر بابا بمیرد» نوشته محمدرضا سرشار نیز توسط نجمه شبیری به زبان اسپانیولی ترجمه میشود. «مهمان صخرهها» خاطرات خلبان محمد غلامحسینی دیگر کتاب انتشارات سوره مهر است که ترجمه آن به زبان انگلیسی و توسط محسن کریمی به اتمام رسیده و در مرحله ویراستاری است.
محمدسمسار تصریح کرد: مجموعه داستان طنز «عشق خامهای» نوشته شهرام شفیعی نیز به زبان اسپانیولی در حال ترجمه است.
6060
نظر شما