نشست بررسی ادبیات امروز ژاپن و دلایل جهانی شدن آثار نویسندگان این کشور آسیایی در کافه خبر برگزار می​شود.

به گزارش خبر آنلاین،در این نشست، مهدی غبرایی(مترجم آثاری از موراکامی و کوبوآبه)، غلامحسین سالمی(مترجم آثاری از یوکیومیشیما) و مجتبی ویسی(مترجم آثاری از هاروکی موراکامی) حضور خواهند یافت.

آثار نویسندگان ژاپنی در سال​های اخیر مخاطبان بسیاری در ایران یافته​است.موراکامی یکی از این نویسندگان است که در سال 1389 کتاب​هایی که از او به فارسی ترجمه شد، بلافاصله به چاپ​های مجدد رسید.

این اتفاق در حالی رخ​ می​دهد که در سایر نقاط دنیا نیز از آثار نویسندگان این کشور آسیایی استقبال خوبی به عمل می​آید.

کاربران خبر آنلاین می​تواننند پرسش​های خود را در باره این موضوع و کار مترجمان حاضر در این نشست به صورت کامنت مطرح کنند.

کد خبر 122383

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 4
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • يك خواننده IR ۱۶:۰۲ - ۱۳۸۹/۱۰/۲۰
    1 0
    بي نهايت از آقايون سپاسگزارم به خاطر ترجمه هاي فوق العاده اي كه از ادبيات ژاپن داشتند ...دستشون رو مي بوسم
  • بدون نام IR ۱۸:۰۰ - ۱۳۸۹/۱۰/۲۰
    2 0
    چه جالب! من دقیقا همین امشب دو تا کتاب موراکامی رو از انقلاب خریدم. پس از تاریکی، از دو که حرف می زنیم از ...
  • مهسا IR ۰۷:۵۴ - ۱۳۸۹/۱۰/۲۱
    2 0
    من هم عاشق كافكا در ساحلش شدم ... نمي دانم چرا ولي عين رمانهايي كه وقتي نوجوان بودم مي خواندم اصلاً نمي توانستم بگذارمش زمين! تا تمام شد . دست نويسنده و مترجمش درد نكند.
  • ساحره IR ۱۲:۵۱ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۹
    1 0
    آیاکتاب های موراکامی در کتابخانه های عمومی هم یافت می شه که ماهم بتونیم استفاده کنیم. !

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین