اهدای کتابخانه نعمت حقیقی به خانه سینما
پس از نامگذاری یکی از سالنهای نمایش خانه سینما به نام نعمت حقیقی کتابخانه این هنرمند فقید به کتابخانه خانه سینما اهدا شد.
به گزارش روابط عمومی خانه سینما سالن نعمت حقیقی، فیلمبردار برجسته سینمای ایران روز پنجشنبه ششم مردادماه با حضور مسعود کیمیایی و جمعی از هنرمندان سینما افتتاح شد، کتابخانه شخصی این هنرمند بزرگ سینما از سوی دوست و همکار قدیمی او عزیز ساعتی به کتابخانه خانه سینما اهدا شد.
عزیز ساعتی در هنگام اهدای این مجموعه کتاب گفت: «نعمت روزهای بسیاری را در این ساختمان برای حل مشکلات همکاران خود و انجام خدمات صنفی گذراند . چه در زمانی که این ساختمان محل ایران فیلم سابق بود و چه زمانی که با کوشش خود اهالی سینما به خانه سینما تبدیل شد و درست در همان اتاقی که سالها محل فعالیت صنفی انجمن فیلمبرداران سینمای ایران بود و خود نعمت حقیقی ریاست آن را به عهده داشت، حال سالنی با نام نعمت حقیقی به بهره برداری رسیده، امیدواریم نامش و خدماتش به صنف و همکارانش سرلوحه کاری یارانش و همکارانش باشد.»
سالن نمایش نعمت حقیقی واقع در طبقه دوم ساختمان بهار با همکاری و مجید مسچی مدیرعامل موسسه سینماشهر به بهره برداری رسیده است.
کوهنورد ایرانی در بازار
بازی رایانهای کوهنورد از امروز (8 مرداد) در مراکز تحت پوشش «شرکت های وی یو» از جمله فرهنگسراها، کتاب فروشیها، مراکز کامپیوتری و موسسات فروش محصولات فرهنگی سراسر کشور عرضه شد.
این بازی موفق شد در جشنواره بازیهای رایانهای تهران دو جایزه کسب کند. «کوهنورد» داستان مردی خود ساخته و ماجراجو به نام دکتر فاد است که برای کسب مقام و گرفتن گواهی امدادگر کوهستان در مسابقه بینالمللی کوهنورد شایسته شرکت میکند و در این مسابقه سخت و خطرناک، با پشت سرگذاشتن 13 مرحله شایستگیهای خود را به اثبات میرساند. کوهنورد با همکاری موسسه تبیان و نشر الکترونیک ایران تولید شده و به صورت انحصاری از سوی شرکت «های وی یو» توزیع می شود.
معرفی کریستینه نوستلینگر در نشست شعر کودک
نشست کارگروه شعر انجمن نویسندگان کودک و نوجوان با حضور علی عبداللهی و با معرفی شاعر برجسته آلمانی زبان کریستینه نوستلینگر برگزار میشود.
به گزارش روابط عمومی انجمن، در این نشست که هر دو هفته یک بار یکشنبه برگزار می شود، پس معرفی شاعر آلمان زبان و خواندن شعرهایی از او، دیگر شاعران کودک و نوجوان شعرهای خود را میخوانند و شعرهایشان مورد نقد و بررسی قرار میگیرد.
کریستیننه نوستلینگر متولد وین و ساکن اتریش است و از کتابهای او که به فارسی ترجمه شدهاست، میتوان به "گاهی اوقات دوست دارم مجرد باشم" ترجمه مهشید میرمعزی(گل آقل) ، "کنراد پسرک ساخت کارخانه"ترجمه ایرج جهانشاهی ، "کدو شاه" ترجمه محمود ابریشمچیان ، "داستان عجیب سلطان زیر زمین" ترجمه ماندانا سمیعی و "پسرا با دخترا فرق دارند" ترجمه فرشته مهرابی اشاره کرد.
علی عبداللهی نیز با این که در زمینه ترجمه آثار ادبی و فلسفی شهرت دارد، اما از دوران جوانی به ادبیات کودک و نوجوان علاقه داشته و ترجمه شعرهایی برای نوجوانان را با نام " من پرنده تو درخت " توسط نشر نگاه معاصر منتشر کرد که از سوی شورای کتاب کودک به عنوان کتاب ویژه معرفی شد.
57243
نظر شما