به گزارش خبرآنلاین، این بنیاد ادعا کرده یکی از دیالوگهای فیلم وودی آلن بدون اجازه از «مرثیهای برای یک راهبه» یکی از آخرین رمانهای ویلیام فاکنر گرفته شده است.
بنیاد ادبی فاکنر روز پنجشنبه شکایتی را به دادگاه فدرال میسیسیپی ارائه داد.
بنیاد ادبی فاکنر روز پنجشنبه شکایتی را به دادگاه فدرال میسیسیپی ارائه داد.
دیالوگ مورد بحث در فیلم برنده اسکار «نیمهشب در پاریس» را گیل پندر (اوئن ویلسن) شخصیت اصلی فیلم بیان میکند. او یک فیلمنامهنویس هالیوود است که به دهه 1920 سفر میکند و نویسندگان و هنرمندان بزرگ آن زمان را میبیند.
در لحظهای از فیلم گیل تجربهاش را چنین شرح میدهد: «گذشته نمرده است! راستش، حتی نگذشته است. میدانی کی این را گفته؟ فاکنر. و او حق داشت. من او را هم دیدم. در یک مهمانی شام دیدمش.»
در لحظهای از فیلم گیل تجربهاش را چنین شرح میدهد: «گذشته نمرده است! راستش، حتی نگذشته است. میدانی کی این را گفته؟ فاکنر. و او حق داشت. من او را هم دیدم. در یک مهمانی شام دیدمش.»
در کتاب فاکنر، این جمله به این شکل آمده است: «گذشته هرگز نمیمیرد. حتی نگذشته است».
بنیاد ادبی ویلیام فاکنر در شکایت خود عنوان کرده سونی پیکچرز کلاسیکس باید برای استفاده از این دیالوگ اجازه میگرفت و این شرکت با کار خود از قانون کپیرایت تخطی کرده است.
سونی هنوز درباره این موضوع واکنشی نشان نداده، اما یک دفاع متعارف برای کسانی که نوشتههای نویسندهای را نقل قول میکنند این است که استفاده از آن منصفانه باشد.
سونی پیکچرز کلاسیکس مسئولیت پخش فیلم وودی آلن را در ایالات متحده به عهده داشت.
فاکنر نویسنده کتابهایی چون «خشم و هیاهو»، «برخیز ای موسی»، «آبشالوم، آبشالوم» و «گور به گور» است.
سونی پیکچرز کلاسیکس مسئولیت پخش فیلم وودی آلن را در ایالات متحده به عهده داشت.
فاکنر نویسنده کتابهایی چون «خشم و هیاهو»، «برخیز ای موسی»، «آبشالوم، آبشالوم» و «گور به گور» است.
ورایتی / 25 اکتبر / ترجمه: زینب کاظمخواه
58244
نظر شما