آیدین سیارسریع در روزنامه قانون نوشت:


غلامعلی حداد عادل در مصاحبه ای گفت: من از آقای ضرغامی‌تشکر می‌کنم که یکی از کارکنان صداوسیما را که به جای پیامک از اس ام اس در تلویزیون استفاده می‌کرد و به رغم تذکر همچنان اصرار به تکرار داشت برکنار کرد.

واقعا ما نمی‌دانستیم آقای حدادعادل اینقدر روی واژگان مصوب فرهنگستان حساس است. البته شایعاتی در این زمینه مطرح بود که حدادعادل مثل ناموس از لغات مصوب مواظبت می‌کند، اما ما باور نمی‌کردیم. مثلا یک بار یکی از دوستان می‌گفت آقای حداد عادل رفته بود در یکی از این فست فودها غذا بخورد، گارسون به خدمت حاضر شد. ایشان پرسید غذاهایتان چیست؟ گارسون نگاهی به دفترچه اش انداخت و گفت: فیستا گریل، مرغ تونالدو، پاستا آلاکاربونار و فاهیتا استیک با سس مخصوص و دوغ رایووالکانو! حدادعادل اینها را که شنید احساس کرد تمام زحماتش در فرهنگستان زبان فارسی تبدیل به شاخ آفتاب‌پرست شده. لذا جوری روی گارسون بیچاره حماسه آفرینی کرد که گارسون از آن روز به بعد به پاستا می‌گفت «خمیراک»!

البته ما حدادعادل را درک می‌کنیم. خود ما اگر کسی به طنزهایمان چپ نگاه کند دلمان می‌خواهد سرش را از تن جدا کنیم و بزنیم بالای شومینه. ولی خب از آنجایی که نویسنده باید انتقادپذیر باشد معمولا به یک بلاک بسنده می‌کنیم!
اما برای این که از موضوع آقای حدادعادل دور نشویم جا دارد موارد دیگری هم در مورد حساسیت ایشان به زبان و ادبیات فارسی که از گوشه و کنار به دست ما رسیده عینا نقل کنیم:

مورد اول: یکی از اعضای کمیسیون اقتصادی مجلس داشت با آقای حدادعادل صحبت می‌کرد. لابه‌لای صحبت‌هایش جوانی کرد و گفت: بورس! آقای حداد همچون ببر خیزان و اژدهای پنهان به هوا پرید و در همان حال که روی هوامانده بود خشمگینانه فریاد زد: «بورس نهههههه! بهابازااااار!» سپس روی عضو کمیسیون اقتصادی فرود آمد و او را سر جایش نشاند.

مورد دوم: یک بار یکی از همکاران آقای حداد آمد پیشش و گفت: آقای حداد ببین، کاور فوتویم را عوض کردم! تصور کنید آقای حداد که با یک بورس آن حرکت را انجام داد با کاور فوتو چه می‌کند. ولی خب چون آن روز به علت خستگی توانایی حرکات فیزیکی را نداشت گفت: مرد حسابی! چرا به آرمان‌های من پایبند نیستی؟ کاور فوتو چیه؟ همکار آقای حداد گفت: کاور فوتو دیگه. همون که می‌ذارن بالای فیس بوک! حداد: خودم می‌دونم! تو که دیگه نباید بگی کاور. باید بگی «پوشن». همکار: یعنی بگم پوشنم رو عوض کردم؟ حداد: بله! همین الان در این جمع بلند بگو تا فرهنگ سازی شود. همکار سرخ و سفید شد و گفت: آخه... حداد: بلند میشما! همکار گفت: بلند نشو! به خدا سوگند که می‌گویم! بعد رو کرد به جمع و گفت: دوستان! ببینید من پوشنم رو عوض کردم. یکی از همکاران خیلی جدی برگشت گفت: تبریک میگم. الان از مولفیکس استفاده می‌کنید یا پنبه‌ریز؟

مورد سوم: گاهی آقای حدادعادل غفلت می‌کند و توسط واژه‌هایی که خودش ساخته غافلگیر می‌شود. مثلا ایشان یک بار در مجلسی نشسته بود، سخنران مجلس پشت میکروفن گفت: «یک ابرستاره دارد می‌آید اینجا!» آقای حداد سرش را با دستانش گرفت و گفت: «یا خدا! پناه بگیرید!» و بلافاصله رفت زیر میز. یکی از همکاران صدایش کرد و گفت: استاد بیا بیرون! مگه خودت نبودی که گفتی به جای سوپراستار بگیم ابرستاره؟

مورد چهارم: یک بار آقای حدادعادل حرکت نادری انجام داد و با یک دی‌وی‌دی به خانه آمد. بچه‌ها گفتند: بابا فیلم گرفتید؟ آقای حداد گفت: بله. گفتند: اسمش چیه؟ گفت: اتمام حجت بورن! بچه‌ها هم فکر کردند از این فیلم جنگی‌هایی است که جواد‌هاشمی‌توش بازی می‌کند. هر کدام رفتند توی اتاقشان. غافل از این که آقای حدادعادل بنا بر مصوبات فرهنگستان به «اولتیماتوم» می‌گوید «اتمام حجت» که یک عبارت کاملا فارسی است! خلاصه این که آن شب سر بچه‌ها کلاه رفت و آقای حداد هم ناقلا نشست تنهایی اولتیماتوم بورن را تا آخر نگاه کرد و در طول فیلم هی سعی می‌کرد واژه نامانوس «مت دیمون» را به فارسی برگرداند.

6060

 

کد خبر 332202

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 29
  • نظرات در صف انتشار: 1
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • محمد A1 ۰۵:۳۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    127 1
    خخخخخخ. کلی خندیدیم.. مرسی...مخصوصا" اون بوشن باحال بیییید....
  • ایرانی IR ۰۵:۳۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    75 1
    ایشان وقتیکه که یه واژه در زبان مردم جا افتاد تصمیم میگیرن بعد چند سال معادل پارسی اون رو رواج بدن!
  • بی نام A1 ۰۵:۳۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    88 1
    واژه نامانوس «مت دیمون» را به فارسی برگرداند.:)))))))))) عالی بود...پیشنهاد من قالی دیوانه است برای مت دیمون:))
    • طر A1 ۰۷:۲۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
      24 2
      حالا چرا دیوانه؟ دیمن یعنی نحس. دیوانه دیگه نشنیده بودیم.
  • بی نام A1 ۰۵:۴۲ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    7 61
    این متن بسیار ضعیف و سخیف نگاشته شده است. بیشتر به تمسخر نزدیک است تا ظنز.
    • ahmad IR ۰۹:۴۲ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
      31 4
      پس «درازآویز زینتی» رو چی میگی؟ اون سخیف و مسخره نیست؟ زبان فارسی رو با معادل های فرهنگستان مسخره کنیم خوبه؟
    • جیم جارموش IR ۱۳:۴۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۶
      17 1
      سخیف آنست که اسم درست و درمان هرچیزی را بی دلیل عوض میکنند و باعث خنده میشوند ! گرد لقمه...کش لقمه...بالگرد...چرخ بال... و اراجیف دیگری از این دست...
    • دانشجو IR ۱۳:۱۳ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۷
      5 10
      اتفاقا بالگرد خیلی هم معادل خوبی است چون هلیکوپتر خودش یعنی بال چرخنده. هلی: فنر، مارپیچ (از یونانی) و کوپتر (بال).
  • مجید GB ۰۵:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    71 1
    دمت گرم مردم از خنده!!!!
  • علی IR ۰۵:۵۶ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    69 1
    مرسی ، اع ببخشید: سپاسگذارم!
  • بی نام US ۰۶:۲۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    35 1
    "ابرستاره" هم خیلی باحال بود!
  • بی نام A1 ۰۶:۲۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    18 2
    مت دیمون:تشک دیوآسا!
  • ناشناس+ IR ۰۶:۵۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    28 5
    نیک داوری کنیم همین سایت های خبری وصدا وسیما نکاه کنید بشمارید درهر خبر چند وازه عربی وجوددارد یک سومشان فارسی است دو سومشان عربی است نمونه {مرتضوی ممونع الخروج شدتایید یا تکذیب} ایا زبان فارسب الخروج دارد یا صدا وسیمادر ترجمه برنامه های کودکان وازه ماتفت یا ملطفت نمی شوم بکار می برد فرزندم کفت بابا چی کفت من هم کفتم پسرم این وازه عربی است من هم نمی دانم می خواهند زبان فارسی را از بین ببرند شاید هم این ایمیل مارا نشانندهند
  • علی A1 ۰۶:۵۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    64 1
    خیلی دوست دارم به تبلتم بگم "رایانک مالشی". ولی ...
  • مریم A1 ۰۷:۰۰ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    25 1
    مرسی.خیلی جالب بود.
  • شریفی A1 ۰۷:۰۹ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    27 2
    دکترحبیبی یک عمر صرف اینکار کر د وهزاران ملیون تومان.نتیجه نگرفت بدتر هم شد. طنزتان عالی بود
  • متخصص بیکار A1 ۰۷:۱۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    8 28
    من چند سالی تو بخش صنعنی با چینیها کار کردم ، وقتی ما ایرانیها با هم صحبت میکردیم ، کنارمون میایستاندند و گوش میکردند و میفهمیدند یا دستشون میامد که ما در مورد چه چیزی داریم با هم صحبت میکنیم ، جای تاسف داره چون مشکل از خود ما و بخصوص متخصصین هست که فکر میکنیم اگه چند تا واژه قلمبه لاتین تو گفتارمون بکار گیریم یعنی با سوادیم !! از طرف دیگه آرزو به دلم موند که وقتی اونابا هم گفتگو میکتند ، دست کم یکی دو کلمه لاتین بکار گیرند تا بفهمم چی میگن ، ولی گویا برای همه واژه های غربی بخصوص واژگان فنی معادل چینی دارند و این برای همه طبقه های اجتماعیشون از کارگر ساده روستایی تا مدیران ارشد نهادینه شده .
  • وانيا A1 ۰۷:۲۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    49 2
    با سلام،من تعجب ميكنم كه خود حداد عادل در صحبت هايش نصف كلمات را عربي استفاده ميكند.البته شايد فقط حساسيت روى زبانهاى ديكر است.
  • داریوش US ۰۸:۰۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    67 1
    معادل فارسی اسم ایشون میشه آهنگر دادرس باید دید این تغییر اسم رو لحاط میکنن ایشون یا نه
    • بی نام IR ۱۹:۴۵ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۳
      17 0
      آهن گر دادگر نه دادرس
  • مهدی IR ۰۸:۰۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    45 2
    خنده دار تر از همه اصرار به استفاده «پست الکترونیک» که یک واژه کاملا فارسی! است بجای کلمه نامانوس ایمیله.
    • دانشجو IR ۱۳:۰۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۷
      5 6
      آخه آی کیو: ای - میل خودش مخفف الکترونیک میل یعنی پست الکترونیکه. در بسیاری از زبان ها هم همین الکترونیک میل رو ترجمه می کنند، مثلا در زبان روسی، در کنار ایمیل، از واژه الکتروننایا پـُچتا هم استفاده می کنند که یعنی همون پست الکترونیک.
    • بی نام A1 ۲۳:۵۴ - ۱۳۹۲/۱۱/۰۴
      2 2
      رایانامه!!!!!
  • بی طرف EU ۱۰:۲۴ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    4 28
    دوست عزیز توجه داشته باش که طنز با لودگی فرق میکنه ...
  • بی نام A1 ۱۶:۴۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۲
    12 4
    طنزجالبی بود آفرین.
  • vahid royan IR ۰۷:۵۸ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۳
    17 0
    اتمام حجت بورن!!!...ها ها, عالییییی بووود.دمت گرم
  • بی نام IR ۱۱:۲۱ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۳
    7 27
    فارسی اگر لغات عربی و فرانسه و انگلیسی و ترکی و ایتالیایی ازش تصفیه شوند 500 تا کلمه باقی میمونه و اون رو هم باید دوباره تصفیه کنند
    • بی نام A1 ۰۶:۰۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۰۴
      0 0
      من از کار فرهنگستان به اندازه ی کافی دلخورم ولی جناب نظر شما درباره ی زبان فارسی دیگه آخر بی سوادی بود شرمنده
  • بی نام IR ۰۵:۳۷ - ۱۳۹۲/۱۰/۲۵
    14 1
    آقای خداد عادل یکم رو واژه های عربی که تو کتاب زبان فارسی هستش فسفر بسوزن ما مردیم از بس بجای فارسی عربی خوندیم

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین