دل پرخون فردوسی از آسیب‌های صداوسیما به زبان فارسی!

جوان نوشت: امروز روز بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی است که به عنوان روز پاسداشت زبان فارسی نیز نامگذاری شده و بهانه خوبی است برای مرور اجمالی بر وضعیت زبان فارسی در کشور به ویژه اینکه یک سال از ابراز نگرانی رهبر معظم انقلاب درباره زبان فارسی می‌گذرد.

کمیته‌ای منفعل

درست یک سال پیش بود که رهبر معظم انقلاب در جمع استادان زبان و ادب پارسی و شاعران جوان و پیشکسوت از وضعیت زبان فارسی در کشور گلایه کردند: «من از صداوسیما گله‌مندم، به دلیل اینکه به جای ترویج زبان صحیح و معیار و زبان صیقل‌خورده و درست، گاهی زبان بی‌هویت و تعابیر غلط و بدتر از همه تعابیر خارجی را ترویج می‌کند. انتشار فلان لغت فرنگی یک مترجم یا نویسنده از تلویزیون، موجب عمومی شدن آن لغت و آلوده شدن زبان به زوائد مضرّ می‌شود. نگذارید زبان فارسی دچار فرسودگی و ویرانی شود.» رهبری در آن دیدار همچنین از ولنگاری زبانی و ساخت لفظی بسیار نازل برخی ترانه‌ها و پخش آن‌ها از صداوسیما در سریال‌ها نیز انتقاد کردند: «زبان فارسی قرن‌های متمادی است که عمدتاً به وسیله شاعران بزرگ حفظ شده و اینگونه سالم و فصیح به دست ما رسیده است، بنابراین ما باید حرمت زبان را حفظ کنیم و اجازه نداریم با بی‌مبالاتی آن را به دست فلان ترانه‌سرای بی‌هنر بدهیم که الفاظ را خراب کند و بعد نیز با پول بیت‌المال در صداوسیما و دستگاه‌های دولتی و غیردولتی پخش شود.» همین بیانات صریح موجب شد تا صداوسیما کمیته‌ای برای حفظ، ترویج و پاسداشت زبان فارسی تشکیل دهد، اما به نظر می‌رسد این کمیته از ۳۱ اردیبهشت تا امروز دستاورد قابل‌توجهی در این امر جز پایش مجریان نداشته است.

سریال‌هایی که همچنان آسیب‌زا هستند

یکی از آسیب‌های جدی که به زبان فارسی وارد می‌شود از ناحیه سریال‌های تلویزیونی است،به ویژه در برخی سریال‌های طنز که بدون هیچ محدودیتی نویسنده‌ها دست به اختراع واژه‌های نامأنوس می‌زدند و طولی نمی‌کشید که این واژه‌ها در میان مردم کوچه و بازار رونق می‌گرفت و زبان به زبان می‌چرخید و جایگاهی در زبان محاوره برای خود دست و پا می‌کرد و مدیران سازمان صداوسیما نیز از دور صرفاً تماشاگر بودند و احتمالاً از اینکه می‌دیدند سریال‌های تولیدی آن‌ها در جامعه تاثیرگذار است خرسند هم می‌شدند.
پس از گلایه رهبر انقلاب انتظار می‌رفت اقداماتی جدی، ریشه‌ای و ساختاری برای اعتلا و ارتقای زبان فارسی انجام گیرد، اما طبق معمول اعلام شد در این ارتباط کمیته‌ای در رسانه ملی ایجاد شده و پس از مدتی همه چیز به دست فراموشی سپرده شد. معلوم نیست کمیته‌ای که در صداوسیما تشکیل شد چقدر روی متن سریال‌های تلویزیونی حساسیت دارد و اصلاً سازوکاری برای رصد این مسئله وجود دارد یا خیر، اما با کمی دقت در وضعیت فعلی سریال‌ها می‌توان گفت که نظارت جدی روی متن سریال‌ها نیست به ویژه اینکه برای مثال درباره سریال پربیننده‌ای، چون پایتخت ۶ عنوان شد که متن آن بدون طی مراحل همیشگی و با دور زدن قواعد رایج به مرحله تولید رسیده و غلبه و نفوذ اسپانسرها بیش از هر سازوکاری دست بالا را داشته است و در فضایی که روح تجارت و بازار بر همه شئون صداوسیما سایه انداخته پاسداشت زبان فارسی به طور عادی یا دغدغه هیچ کس نیست یا حاشیه‌ای‌ترین مسئله مدیران سازمان است.
آسیب به زبان فارسی فقط به سریال‌های تلویزیونی محدود نمی‌شود.مجری‌های صداوسیما نیز به تنهایی بار زیادی از حمله به زبان فارسی را به دوش می‌کشند و دراین باره سال پیش از میان برخی مجریان آن‌هایی که بیشتر به زبان فارسی اهتمام نشان دادند،تقدیر شد و شاید این تنها اتفاقی بود که دراین رابطه نمود پیدا کرد و به سرعت نیز به حاشیه رفت. بررسی‌ها نشان می‌دهد صداوسیما از ۳۱‌اردیبهشت سال گذشته به صورت حرفه‌ای به جز پایش مجریان کاری در این حیطه انجام نداده است. در کنار مجری‌ها، اما خیلی از افرادی که به عنوان متخصص و کارشناس مسائل مختلف مدعو صداوسیما هستند، جزو دسته آسیب زنندگان به زبان فارسی محسوب می‌شوند.
ظاهراً هیچ دستورالعمل یا الزامی به آن‌ها برای رعایت زبان فارسی ارائه نمی‌شود چراکه بسیاری از آن‌ها با افتخار از واژه‌ها و کلمات زبان‌های بیگانه استفاده می‌کنند و مجری‌های محترم نیز هرگز تذکری به این افراد نمی‌دهند. همه این‌ها نشان می‌دهد نسبت به پاسداشت زبان فارسی در صداوسیما تساهل زیادی وجود دارد و به این دغدغه رهبر انقلاب نیز مانند بسیاری از مسائل دیگر صرفاً به شکل بخشنامه‌ای و رفع تکلیف‌گونه نگاه می‌شود و اگر غیر از این بود ما در یک سال اخیر شاهد تغییرات ملموس به سود ارتقای زبان فارسی در رسانه ملی بودیم.

سایه تجارت و سرمایه بر زبان فارسی

آگهی‌های پرحجم تبلیغاتی بستر دیگری برای هجمه به زبان فارسی در صداوسیما هستند.در این باره البته وزارت ارشاد هم کوتاهی‌های زیادی به خرج می‌دهد. دستورالعملی که وزارت ارشاد برای تبلیغات وضع کرده و صداوسیما نیز باید به آن پایبند باشد نشان می‌دهد کسی این موضوع را جدی نمی‌گیرد و دراین باره نیز به نظر می‌رسد نظارت‌ها و حساسیت‌های لازم وجود ندارد. استفاده زیاد از واژه‌های بیگانه همچنان در تبلیغات تلویزیونی بیداد می‌کند و به نظر می‌رسد در این میدان که عرصه تجارت است، پول و درآمد دغدغه اصلی است.
23302
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 1387957

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
7 + 1 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 8
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • IR ۰۹:۱۸ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۵
    0 2
    دلتون خوشه
    • IR ۲۱:۴۸ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۵
      0 0
      دوست گرامی؛زبان فارسی یکی از رکن های هویت ایرانی است.
  • IR ۱۵:۳۹ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۵
    0 0
    در آسیبی که صدا و سیما به زبان فارسی وارد کرده شکی نیست، ولی همان قدر بقیه رسانه ها مثل خود شما به این زبان اسیب وارد کرده اید
  • مصطفی IR ۱۵:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۵
    1 0
    فعلا که تمام زبان با از لغات عربی پره و خبری از کلمات اصیل فارسی نیست اول کلمات عربی رو حذف کنین بعد به فکر کلمات انگلیسی باشیم فارسی باید از ریشه درست شه نه سطحی
    • IR ۰۷:۳۰ - ۱۳۹۹/۰۶/۰۱
      0 0
      شاعران بززگ ایرانی مثل حافظ و سعدی و مولوی و خاقانی همگی از همان واژه های عربی بهره بردند و میراث امروز ما را به وجود آوردند زمانی که فردوسی به دنبال پاسداری از واژه های فارسی رفت کار بسیار شایسته ای انجام داد چراکه زبان ما هدف تاخت و تاز زبان بیگانه بود ما امروز همه آن واژه های عربی در گنجینه شعر و ادب فارسی جایگاه والایی دارند و حذف آنها پشت پا زدن به این گنجینه است. امروز زبان مهاجم انگلیسی است نه عربی . "کلمه" و "اصیل" و "لغت" و "فعلا" و "اول" و"فکر" واژه های عربی هستند که شما به کار گرفته اید با این که برابر فارسی آنها امروز کاربرد گسترده ای دارد. واژه به جای کلمه و لغت، ریشه دار به جای اصیل، تا اکنون به جای فعلا، اندیشه به جای فکر ( می خواهم بدانید حذف واژه های عربی از زبان ما "اکنون" غیر ممکن است) در صدا وسیما یک مجری به مهمانش گفت" کمپین حمایت از زبان فارسی راه میندازیم" مهمان که یک ویراستار بود گفت" فارسی ترش کنیم؟" -"بگیم پارسی؟" -" نه؛ بگیم پویش پاسداشت زبان فارسی" داستان شما آقا مصطفی عزیز هم مانند داستان این مجری است.
  • NL ۰۱:۱۹ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۶
    0 0
    ولی اکثرا از زبان عربی استفاده می شود. کو زبان فارسی!
    • علی IR ۰۷:۴۸ - ۱۳۹۹/۰۶/۰۱
      0 0
      نخست اگر به گفت‌و‌گوهای خود توجه کنید می‌فهمید واژه‌هایی با ریشه فارسی بسیار بیشتر از واژه های عربی به کار می روند اما زمانی که نوشتن را آغاز می کنید می بینید واژه های عربی بیشتر به کار برده می شوند چراکه رسمی‌تر به نظر می رسند دوم بیشتر واژه های عربی برابر فارسی دارند که گسترده هم هستند و افراد بسیاری معنای آنها را می دانند اما به دلیل‌های ناشناخته ای به کار نمی روند سوم این که می گویید بیشتر زبان عربی است کو فارسی ار سر دلسوزی است اما برچسبی ناروا بر زبان فارسی است و نوعی "خودتحقیری" است دشمنان زبان فارسی مانند دسته‌ای از پشتون‌های افغانستان از همین بهانه‌ها برای به حاشیه راندن زبان فارسی در کشورشان بهره می گیرند. این سخنان را تکرار نکنیم. چهارم مشکل نخست مردم ما این است که از شعر و مثل و کنایه بسیار کم بهره می گیرند و نسبت به معنا و ریشه آنچه می گویند دانشی ندارند برای همین واژه‌ها وساختار‌های بیگانه را به آسانی می پذیرند. اگر این مشکل برطرف شود بهره گیری از واژه های عربی در چهارچوب شعر و مثل به شیرینی گفتار ما می افزاید و واژه‌های انگلیسی مثل آب خوردن وارد زبان فارسی نمی شوند.
  • IR ۱۵:۳۵ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۶
    0 0
    زمانی زبان فارسی زبان دربار پادشاهان ایران، سلاطین عثمانی و حاکمان گورکانی هند بود و از چین تا سوریه و لبنان و آناتولی مایه فخر مردم بود. حیف که آن دوران گذشته است .