آمازون جایگزینی صداپیشگان با AI را رسماً اعلام کرد

شرکت آمازون در یک اقدام انقلابی اعلام کرد که برای دوبله فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی‌زبان به زبان‌های دیگر، از فناوری هوش مصنوعی (AI) بهره خواهد برد.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین و براساس گزارش هوشیو، این تصمیم که به معنی جایگزینی تدریجی فرآیندهای سنتی دوبلاژ و صداپیشگان انسانی است، صنعت سرگرمی و به ویژه هنر دوبله را با تحولی بزرگ روبرو خواهد کرد.

بر اساس اعلام رسمی این شرکت، با استفاده از هوش مصنوعی، آثار جدید به محض انتشار جهانی، با دوبله به زبان‌های مختلف در دسترس کاربران قرار خواهند گرفت که این امر، سرعت دسترسی مخاطبان بین‌المللی به محتوای روز را به شکل چشمگیری افزایش می‌دهد.

پایان یک شغل، آغاز یک بازار جدید: فروش حق کپی‌رایت صدا

این اقدام آمازون، هرچند آینده شغل دوبلاژ به شکل سنتی آن را با تهدیدی جدی مواجه می‌کند، اما در عین حال یک مدل اقتصادی کاملاً جدید را برای فعالان این حوزه ایجاد کرده است. با توجه به قوانین کپی‌رایت، شبیه‌سازی صدای افراد و استفاده تجاری از آن بدون کسب اجازه، غیرقانونی است و می‌تواند منجر به شکایات و مشکلات حقوقی بزرگ برای شرکت‌های استریم مانند آمازون، نتفلیکس و دیزنی شود.

به همین دلیل، این شرکت‌ها برای تقویت مدل هوش مصنوعی خود، اقدام به خرید حق کپی‌رایت صدای صداپیشگان کرده و آن را به «بانک صدای» اختصاصی خود اضافه می‌کنند. پیش‌بینی می‌شود این قراردادها به صورت انحصاری منعقد شوند تا هر شرکت بتواند با در اختیار داشتن بانک صدای بزرگ‌تر و متنوع‌تر، کیفیت بالاتری در دوبله ارائه داده و مزیت رقابتی کسب کند. این بازار جدید، فرصتی برای افرادی که صداپیشه حرفه‌ای نیستند اما از صدای خوب یا خاصی برخوردارند نیز فراهم می‌کند تا از طریق فروش حق استفاده از صدای خود، به کسب درآمد بپردازند.

رقابت غول‌های استریم و تمرکز بر خاورمیانه

اعلام رسمی آمازون، به منزله آغاز یک رقابت جدی در این حوزه است و انتظار می‌رود رقبای بزرگ آن مانند نتفلیکس، اچ‌بی‌او (HBO) و دیزنی نیز به زودی برنامه‌های مشابه خود را تسریع بخشند. طبق اعلام آمازون، تمرکز اولیه این شرکت برای پیاده‌سازی دوبله با هوش مصنوعی بر روی منطقه خاورمیانه و زبان عربی خواهد بود.

۲۲۷۲۲۷

کد خبر 2076359

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

آخرین اخبار