محمدمهدی جعفری، مدیر موسسه فرهنگی هنری قرن 21، در گفت‌و‌گو با خبرآنلاین درباره عرضه مجموعه پرطرفدار «لاست» در شبکه نمایش خانگی سخن می‌گوید.

سمیه علیپور: جعفری اعلام می کند در صورت آماده شدن 30 قسمت از مجموعه، این اثر پرطرفدار از اسفندماه وارد بازار می شود تا این بار مخاطبان علاقمند به این مجموعه آمریکایی، امکان تماشای نسخه دوبله فارسی آن را به دست بیاورند.  جعفری درباره مراحل آماده سازی این مجموعه سخن می گوید.

تاکنون چقدر از کارهای مربوط به آماده سازی مجموعه «لاست» برای عرضه در شبکه نمایش خانگی انجام شده است؟
هشت قسمت اول فصل اول مجموعه دوبله شده و کارهای مربوط به پوشش آن انجام شده است و برای دریافت مجوز پخش به ارشاد ارائه شد و مجوز دریافت کرده است.

کارهای مربوط به پوشش؟
بله، برای اینکه مجموعه با کمترین میزان حذف مواجه شود و مخاطب در درک و دنبال کردن داستان دچار مشکل نشود، با استفاده از امکانات نرم افزاری پوششی مناسب برای بازیگران طراحی می کنیم.

نتیجه کار چطور است؟
این تجربه در مورد مجموعه «فرار از زندان» هم صورت گرفته بود و راه خوبی است برای اینکه بتوانیم هرچه کمتر کار را کوتاه کنیم. نتیجه هم رضایت بخش بوده است.

هزینه مربوط به این کار چقدر بوده است؟
برآورد ما این است که برای تمامی 100 قسمت، 100 میلیون تومان هزینه این بخش از کار شود.

گفتید که این روش، امکانی برای کمتر کوتاه شدن مجموعه به وجود می آورد، حذفیات قسمت هایی که آماده شده، چقدر بوده است؟
حذفیات هر یک از هشت قسمتی که اکنون آماده نمایش شده، کمتر از یک دقیقه بوده است، که مطمئناً این مساله برای تماشاگران کار رضایت بخش خواهد بود.

رایت عرضه فیلم را در شبکه نمایش خانگی ایران از پخش کننده جهانی آن خریداری کردید؟
شیوه خرید رایت فیلم در ایران برای عرضه آثار در شبکه نمایش خانگی به این ترتیب است که از سوی انجمن ویدئو رسانه برای خرید رایت ها از یکی از واسطه های موجود در ترکیه و یا لبنان اقدام می شود و هریک از موسسات به صورت مستقل این کار را انجام نمی دهد.

به رقم خرید رایت می توانید اشاره کنید؟
نه، متاسفانه این ارقام چون جنبه بازرگانی دارد، نمی تواند به عنوان خبر مطرح شود.

به هزینه هایی که برای آماده سازی آن صرف می شود، چطور؟
100 میلیون تومان هزینه پوششی است و 80 میلیون تومان هزینه ای است که برای دوبله مجموعه در نظر گرفته ایم. علاوه بر این ها برای برخی از قسمت های مجموعه که شاید درک آن کمی دشوار باشد، از منتقد و کارشناسی دعوت خواهیم کرد تا در مورد آن توضیحاتی ارائه کند و این توضیحات در ابتدای هر یک از قسمت ها قرار می گیرد. این بخش های کار نیز هزینه هایی خواهد داشت و همه این ها غیر از هزینه ای است که برای مراحل فنی آماده سازی صرف می شود.

قیمت CDها همان 1500 تومان خواهد بود؟
CDها از طرف موسسه 850 تا 900 تومان به فروش می رسند اما قیمتی که به دست مخاطبان می رسد 1500 تومان است که در مورد CDهای مجموعه «لاست» هم به این ترتیب خواهد بود.

هر CD شامل چند قسمت است؟
هر دو CD 75 دقیقه خواهد بود که سه قسمت از مجموعه می شود. تلاش ما بر این است که به واسطه دسته بندی صورت گرفته در هر دو CD فاصله گذاری مربوط به قسمت های مختلف اتفاق بیافتد.

تصور می کنید مجموعه «لاست» که توسط دوستداران آن حتماً دیده شده، در عرضه شبکه نمایش خانگی مخاطب داشته باشد؟
در مورد مجموعه «فرار از زندان» این تجربه صورت گرفت و کار مورد توجه قرار گرفت. تصور می کنم «لاست» با استقبال گسترده ای مواجه شود زیرا حتی کسانی که نسخه زیر نویس آن را دیده اند علاقمند هستند که دوبله شده مجموعه را هم ببینند و همچنین تغییراتی که به لحاظ پوششی روی مجموعه صورت گرفته موجب می شود تا بسیاری از خانواده هایی که به دلیل این مساله امکان تماشای آن را در فضای خانواده نداشتند بتوانند کار را ببینند.

گویندگان شخصیت های اصلی مجموعه چه کسانی هستند؟
منوچهر والی زاده به جای شخصیت جک، زهره شکوفنده به جای شخصیت کیت و سعید مظفری به جای شخصیت جیمز سخن می گویند.

مجموعه چه زمانی وارد بازار می شود؟
قصد ما این است که بتوانیم هر هفته سه قسمت از مجموعه را وارد بازار کنیم و به این دلیل زمانی کار به بازار می آید که تقریباً 30 قسمت آن آماده پخش شده باشد. بنابراین یا از ابتدای اسفند ماه و یا از ابتدای سال آینده مجموعه وارد بازار خواهد شد.

کد خبر 26440

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
8 + 9 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 37
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • مونا IR ۲۰:۵۳ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۳
    1 0
    خنده داره100میلیون برای اصلاح لباس سریالی که مردم دیدن تموم شده رفته پی کارش
  • فهیمه IR ۱۱:۳۶ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۴
    0 0
    یکی از بهترین سریالهایی هست که دیدم و بی صبرانه منتظرم که مابقی قسمتها نیز زودتر در اختیار داشته باشم
  • فهیمه IR ۱۱:۴۰ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۴
    0 0
    نوش جون دوبلرها کاش اون 100 تومان هزینه لباسم به دوبلرها می دادن که کارشون واقعا عالیه
  • بدون نام IR ۰۴:۳۲ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۵
    0 0
    خسته نباشند!
  • Hamid IR ۰۵:۵۰ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۵
    0 0
    یه کار مضحک و بی معنی
  • بدون نام IR ۰۷:۲۸ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۵
    0 0
    البته دیدنش به عنوان کمدی و طنز خالی از لطف نیست
  • مهسا IR ۰۷:۵۵ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۶
    0 0
    100 میلیون بدین جهیزیه بخرید برای دخترهای بی جهیزیه! ما خودمون لاست رو دیدیم بابا ولی حالا تو ذوقتون نمیزنیم دیگه که اینکارو کردید ادامه بدید حتما میبینیم باز هم مما حمایت میکنیم:))
  • 100000000 IR ۱۲:۳۲ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۷
    0 0
    100000000 تومان چند تا صفر داره ؟؟ هر كي جواب بده مال خودش ميشه D:
  • محسن IR ۱۹:۵۶ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۷
    0 0
    به نظر من می ارزه البته این رقم زیاد هم نیست هزینه خرید فیلمهای سینمایی درجه ب تقریبا 100 میلیون تومان و برای درجه آ 200 میلیون تومان است ، برای فیلمهای خاص هم که بیشتر است از این به بعد هر آخر هفته که یکی دوجین فیلم از تلویزیون پخش شد به فکر جهیزیه و گرفتن قلب و این چیزها بیفتید
  • Ali IR ۲۱:۱۹ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۸
    0 0
    بله هیچ مشکلی تو این دنیا که وجود نداره مشکل فقط لباس زناست.
  • سینا IR ۰۷:۳۳ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۹
    0 0
    ما که همون بدون سانسورش رو نگاه کردیم، به شعورمون هم توهین نشد
  • بیتا RU ۱۳:۴۹ - ۱۳۸۸/۰۹/۰۹
    0 0
    حانه از پای بست ویران است ، خواجه در بند نقش ایوان است. اینا واقعا نمیدونند پولشونو چطور خرج کنند؟! یعنی پوشاندن تن 1 هنرپیشه که همه تا حالا همین جوری دیدنش از سرو سامان دادن این همه بچه یتیم خیابانی و امثالهم مهمتره؟!
  • کیت IR ۰۷:۲۱ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۰
    0 0
    راستی این پوشش یعنی چی؟ میخوان سر کیت چادر بزارن؟!!!!!!
  • صبا IR ۱۴:۲۹ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۰
    0 0
    ....همه چي رو سانسور كنيد
  • م IR ۰۹:۱۳ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۱
    0 0
    ایران اگه توهیچی پیشرفت نکرد تو صنعت پوشاندن لباس بر تن هنرپیشه ها از همه جلوتره!! اینا توهمه صحنه های سریال تاپ تنشونه.یعنی میخوان همه رو یقه اسکی کنن؟؟ اگه توهمه کاراشون انقدر مصمم بودن ما الان ابر قدرت بودیم در دنیا.
  • هاتبرد زاده IR ۱۵:۴۵ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۲
    0 0
    واقعااینا در لاست اونقدر گم شدن که به بیراهه رفتن.
  • محمد رضا IR ۱۵:۱۷ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۴
    0 0
    واقعا ادم متاسف میشه
  • تربچه IR ۲۰:۱۹ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۵
    0 0
    به نظر من اصراف هست 100 میلیون؟؟؟؟؟
  • حسام IR ۱۰:۰۴ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۶
    0 0
    چرته و پرته
  • سیاوش IR ۱۰:۴۹ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۶
    0 0
    اخ جون یک کار احمقانه ی دیگه و خنده های بعدش! واقعا از این که پول بی زبان را در چاه می ریزید سپاسگذاریم! ولی چقدر می خندیم...
  • lost IR ۱۵:۳۸ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۶
    0 0
    دمشون گرم به این میگن فرهنگ سازی دستشون درد نکنه
  • بدون نام IR ۰۵:۴۱ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۷
    0 0
    تا كي بايد درگير افكار عصر هجري خودمون باشيم،اون سريال اينقدر هيجان و صحنه هاي فوق العاده داره كه هيچكس توجهي به لباس زنانش نمي كنه،احتمالا تو يه جزيره گرم همشون قراره يقه اسكي آستين بلند بپوشن،بنده خداها گناه دارن،خيلي حيفه كه دست به ساختار يه همچين سريالي ببريد،به هرحال از دوبلرهاي عزيزمون ممنونم
  • 180000 IR ۱۷:۴۵ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۷
    0 0
    فکر کنم از سریال هیچی باقی نمونه احتمالا نمی خوان اسم کیت عوض کنن
  • شربال لاشت IR ۰۰:۴۳ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۸
    0 0
    fekr konam ini ke ina dorost konan serie 2vom Lost bashe.
  • رویا IR ۱۰:۲۷ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۸
    0 0
    .تمام ملت این سریال رو با همون لباس ها دیدند و هیچکس هم فاسد نشده...اون صد میلیون رو میزدند به زخمی از زخم های جوون های بیکار و آبرومند..
  • مهدی IR ۱۹:۱۳ - ۱۳۸۸/۰۹/۱۸
    0 0
    بهتر نیست در این سالهای کهن و در این دیار کهن کمی شعور را تقسیم کنند ؟؟!
  • بدون نام TH ۱۰:۳۷ - ۱۳۸۸/۰۹/۲۱
    0 0
    ترا خدا سرمايه اين ملت صرفه كجا ميشه ملتي با اين تمدن بايد اينطور تحقير بشه !!!!!!!!
  • فرهاد IR ۱۱:۳۳ - ۱۳۸۸/۰۹/۲۳
    0 0
    100 ميليون مي دادين به همون كارگردان يه فيلم براتون مي ساخت.
  • میهن IR ۰۸:۱۶ - ۱۳۸۸/۰۹/۲۴
    0 0
    البته حتما لازمه که اول هر قسمت یه کارشناس توضیحات کافی و وافی درموردش بده چون با جرح و تعدیلی که خواهیدفرمود احتمالا داستان جدیدی از دل سریال متولد بشه. لابد کیت و جک هم خواهر و برادر میشن
  • فراز IR ۱۲:۱۲ - ۱۳۸۸/۰۹/۲۵
    0 0
    چقدر خریت محض ......اشکال نداره بذارید دوبله کنند چند وقت دیگه مثل فیلمای دیگه بدون سانسور اما اینبار با دوبله فارسی در بازار پخش میشه میریم اونو میگیریم
  • الهام IR ۰۹:۳۰ - ۱۳۸۸/۱۰/۱۳
    0 1
    به نظر من اين كار بسيار عاقلانه است چون فقط در اين صورت است كه فيلم كاملا خانوادگي مي شود من دوبله سريال فرار از زندان را ديدم خيلي خوب بود و واقعا لطمه شديدي به داستان نخورده بود بهتره به جاي شكايت از همه چيز گاهي هم بي غرض و مرض اظهار نظر كنيم
  • مایکل اسکوفیلد IR ۱۵:۰۱ - ۱۳۸۸/۱۰/۱۶
    0 0
    درسته که رقمه چرتی رو گفتین 100؟؟ ولی این پوشش اگه این پوشش فرار از زندان باشه مفت نمی ارزه ولی اگه بهتر باشه خوبه خدا کنه اینه جوانه پویا آدم رو دغ مرگ نکنن و سر هفته سریال و بدن درضمن نسخه دی وی دی خیلی بهتره تا وی سی دی سر هر فصل یه پک دی وی دی بدن خوبه
  • حمید IR ۱۳:۰۱ - ۱۳۸۸/۱۱/۱۰
    0 0
    دوبله ی فرار از زندان خیلی خوب بود مخصوصا صدای t-bag و مایکل. ما به موضوع فیلم کار داریمنه به صحنه هاش. دستشون درد نکنه انشاا... هرچه زود تر دوبله بشه بیاد تو بازار
  • هیچکس IR ۱۱:۲۸ - ۱۳۸۹/۰۲/۲۲
    0 0
    به نظر من اگه تمام فیلم وبدون سانسور دوبله کنید خیلی بهتره چون دیگه سراغ ماهواره و ... نمی ریم
  • از طرف مردم ایران IR ۱۲:۳۰ - ۱۳۸۹/۰۳/۱۱
    0 0
    هزینه های صد میلیون تومانی!، چه قد بی فکرین شما!. سریال رو درست و حسابی پخش کنید تا یه کم آبرو پیدا کنید (چه داخل چه خارج از ایران)! حداقل به نظر من...
  • HAMID IR ۰۵:۵۵ - ۱۳۸۹/۰۳/۱۲
    0 0
    بچه ها زیاد خوش حال نشین مجوز نگرفت
  • جان لاک IR ۱۰:۵۲ - ۱۳۸۹/۰۸/۱۰
    0 0
    بعد از اینکه 99% ایرانی ها لاست رو دیدن (بدون این هزینه های اضافی........) این دیگه چه فکر ایه... ....