ایبنا گزارش داد: دفتر شعر «بیسرزمین» نهمین و آخرین مجموعه شعر منتشر شده کبیری، دربرگیرنده 41 قطعه شعر سپید است که با عنوانهایی چون «همسایه»، «چه شب چه روز»، «عروسک من کجاست»، «بیحرف و بینگاه»، «ما دیر آمدهایم»، «برف»، «از دشت تا دلتا»، «غروب و صندلی و کلاغ»، «در خلوتی که نیلوفر شدهام»، «شکوفههای مشکوک نارنج»، «از خزر تا خلیج فارس»، «با برگهای زرد» و «در شب مهتاب» در این کتاب گنجانده شدهاند.
آنگونه که کبیری پیشتر گفته بود: «این شعرها طی دهه 80 سروده شدهاند و در اغلب آنها به نوعی احساس غربت، چه برای فردی که دور از وطن است و چه برای آنکه غربت سختتری را تحمل میکند و در وطن خود هم غریب است، وجود دارد.» عنوانهایی چون «بیسرزمین»، «بیگذرنامه»، «دلم برایت تنگ میشود»، «منتظر من دیگر نباش» و «از روزی که رفتهای» در میان شعرهای این مجموعه دیده میشود.
از سوی دیگر شعرهای این مجموعه درباره موضوعات و مضامین مختلف عاطفی و اجتماعی سروده شدهاند و از زبانی ساده و تصاویر شعری برخوردارند.
نمونه شعری از این مجموعه با عنوان «با برگهای زرد»:
«سنجابها شاخهها را میتکانند
دانه دانه
گنجشکها را فراری میدهند
از لانه
و رویاهای مرا
با برگهای زرد
فرو میریزند
بیبهانه...»
ناهید کبیری متولد 1327، شاعر، نویسنده و مترجم است. از آثار او میتوان به کتابهای «یلدا، سپهر»، «لحظهها در باد»، «آرزوهای پاییزی»، «غروبیها»، «طرحی برای سنگ»، «طرحی برای سار»، «جمعههای بارانی»، «رویای شیرین»، «پیراهن آبی»، «مرا به بغداد نبرید» و «دامنام را میتکانم از ابر» اشاره کرد. مجموعه شعر «بیسرزمین» در 96 صفحه، شمارگان هزار و 100 نسخه و قیمت سه هزار و 700 تومان از سوی نشر مروارید منتشر و راهی بازار کتاب شد.
به گزارش این خبرگزاری، رمان «فصل مهاجرت به شمال» نوشته طیب صالح، نویسنده سودانی با ترجمه مهدی غبرایی به چاپ دوم رسید. نخستین چاپ این اثر بهار امسال (1391) روانه کتابفروشیها شد. رمان «فصل مهاجرت به شمال» نوشته طیب صالح، نویسنده سودانی است. نویسنده در این رمان سعی کرده برخورد دو فرهنگ شرق و غرب را با استفاده از تمثیل و استعاره نشان دهد.
«فصل مهاجرت به شمال» برای نخستین بار در سال 1962 در سودان به چاپ رسید و به گفته مترجم از همان زمان هم با استقبال مواجه شد. این رمان تا کنون به بیش از 30 زبان دنیا ترجمه و انتشار یافته است. در سال 2001 آکادمی ادبی اعراب این اثر را به عنوان مهمترین رمان عربی قرن 20 انتخاب کرد. روای «فصل مهاجرت به شمال» حدود هشت سال در انگلستان درس خوانده و بعد از به پایان رسیدن تحصیلات به زادگاهش، یعنی کشور سودان، باز گشته است. او در کشورش با شخصی به نام مصطفی سعید آشنا میشود که 20 سال از خودش بزرگتر است، درحالی که راوی داستان نامی ندارد. مصطفی شباهتهای زیادی با راوی دارد، او نیز در خارج از کشور درس خوانده و ماجراهایی را تجربه کرده که همین امر سبب میشود این دو روزهایی را با هم بگذرانند.
داشتن لحن شاعرانه و توصیفی و همچنین نداشتن هیچگونه پیچیدگیهای فرمیک از ویژگیهای سبکی این رمان است. در مقدمه این رمان به قلم الینا رائون، اثر با عنوان «رمان کلاسیک پسا استعماری سودانی» یاد شده است.
رمان «فصل مهاجرت به شمال» نوشته طیب صالح با ترجمه مهدی غبرایی با شمارگان دو هزار نسخه، 206 صفحه و بهای هفت هزار تومان از سوی نشر پوینده روانه کتابفروشیها شد. چاپ نخست این اثر بهار امسال (1391) منتشر شد.
همچنین در سال 1390 نیز ترجمه دیگری از همین رمان با عنوان «موسم هجرت به شمال» با ترجمه رضا عامری منتشر شده بود.
6060
نظر شما