جومپا لاهیری نویسنده آمریکایی هندی تبار، حق ترجمه و چاپ رمان تازه‌اش را به امیرمهدی حقیقت مترجم و نشر ماهی سپرد.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، پیش از این نیز، او  حق ترجمه و چاپ مجموعه داستان «خاک غریب» را به امیر مهدی حقیت و نشر ماهی سپرده بود، اما این کتاب با ترجمه‌های مختلف و از سوی ناشران گوناگون روانه بازار کتاب شد.

رمان جدید لاهیری «گودی» نام دارد و امیر مهدی حقیفت آن را ترجمه کرده است.

حقیقت پیش از این نیز مجموعه داستان «مترجم درد‌ها»، رمان «همنام» و مجموعه داستان «خاک غریب» را از این نویسنه به فارسی ترجمه کرده بود.

رمان «گودی» داستان دو برادر را روایت می‌کند که جنبش‌های سیاسی و آشوب‌های دهه ۶۰ و ۷۰ هند زندگی آن‌ها را به نحو عمیقی دگرگون می‌کند. زمین پست رمانی است درباره خانواده، استقلال، تنهایی و فداکاری.

این رمان نامزد جایزه بوکر و جایزه کتاب ملی آمریکا شده و منتقدان ادبی از آن استقبال کرده‌اند. این کتاب قرار است در ایام برپایی نمایشگاه کتاب تهران منتشر شود.

لاهیری برای مجموعه داستان «مترجم درد‌ها» جایزه پولیتزر سال ۲۰۰۰ را از آن خود کرد. او یک سال است که به عضویت آکادمی هنر و ادبیات آمریکا درآمده است.

57244

کد خبر 353367

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 4
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • شانلی A1 ۱۸:۰۳ - ۱۳۹۳/۰۲/۱۵
    5 1
    "مترجم دردها" و "همنام" را خوندم؛ خوشم اومد خیلی. شیوه ی خاصی داره در رمان
  • بی نام A1 ۲۰:۲۹ - ۱۳۹۳/۰۲/۱۵
    5 0
    باورش سخته
  • بی نام IR ۱۸:۰۵ - ۱۳۹۳/۰۲/۱۷
    2 1
    می خرمش
  • یاسر EU ۱۴:۲۶ - ۱۳۹۳/۰۲/۱۸
    0 2
    ازنویسنده هندی تو کتابخونم کتابی نداشتم یکی از کتاباشو میگیرم تا کتابخونم نمایشگاهی باشه از همه نویسنده...

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین