شرق نوشت:

خیلی از فیلم‌ها و سریال‌ها کپی سریال‌های خارجی بوده است. حالا چطور شده که همه کاسه‌کوزه‌های دزدی و کپی‌برداری را سر سریال «هفت‌سنگ» و گروه نویسندگانش می‌شکنیم
آیا خیلی از کسانی که پیکان تند انتقادشان را به سمت این فیلم می‌گیرند زمانی که اولین انتخاب مهدی صباغ‌زاده را می‌دیدند نشانه‌های آشنای ملاقات با والدین را در آن ندیده بودند؟ 
حتی سریال پربیننده‌ای مثل پژمان هم نمونه خارجی داشت. راه دورتری نرویم سریال کلید اسرار هنوز هم از شبکه سوم سیما پخش می‌شود و کپی آن شاید برای شما هم اتفاق بیفتد از شبکه تهران.
مسیر انحرافی مگر تصاویر آشنای سریال مشهور و پربیننده lost یا گمشدگان را در خود جای نداده بود؟
حداقل سازندگان هفت‌سنگ- قبل از اینکه توسط مسوولان تلویزیون ممنوع‌المصاحبه شوند- این شهامت را داشتند که بگویند کپی کرده‌اند و مانند بسیاری آن را کتمان نکردند.

کپی‌برداری یکی از ژانرهای فیلم و سریال‌سازی در سراسر جهان است. همین امسال در آمریکا سریالی در حال پخش است با بازی کوین اسپیسی به‌نام خانه پوشالی که درست کپی یا بازسازی سریال انگلیسی با همین نام است. اساسا یکی از راه‌های ساخت مجموعه‌ها و فیلم‌های پرمخاطب همین کپی‌برداری است. سال گذشته یکی از فیلم‌های موفقی که در سینمای هالیوود ساخته شد دختری با تتوی اژدها بود که درست از نمونه‌ای سوئدی ساخته شده بود. لبه تاریکی که همین الان از شبکه نمایش پخش می‌شود هم بازسازی تازه‌ای با بازی کوین کاستنر دارد که اتفاقا به اندازه ورژن قدیمی‌ پرمخاطب بود.

اما تفاوت خانه پوشالی و لبه تاریکی با هفت‌سنگ شاید در این باشد که درست است این سریال کپی سکانس‌به‌سکانس خانواده مدرن است.اما به دلیل آنکه مسوولان رسانه ملی هیچ علاقه‌ای به خرید کپی‌رایت که ندارند هیچ، حتی از نوشتن برداشت آزاد یا اقتباس یا هرچیز دیگری در ابتدای تیتر هم خودداری کردند و باعث شدند تا این حجم از انتقادها در سراسر جهان به ساخت چنین فیلمی وارد شود.

17302
 

کد خبر 364339

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
4 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 40
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بی نام US ۰۲:۳۲ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    60 1
    بین "دزدی" یا "بنام خود زدن" و اقتباس" یا "ایده گرفتن" فرق بسیار هست. برای "اقتباس" قبلا از صاحب امتیاز اثر ماخذ اجازه میگیرن و اطلاع میدن. در تیتراژ هم ذکر میکنن. ولی در "دزدی" که برخی فیلمسازان نورچشمی و رانت‌دار ایرانی با خیال راحت انجام میدن نه تنها اطلاع و اجازه ای از صاحب اثر گرفته نمیشه بلکه در تیتراژ هم ذکر نمیکنن. بیشرمانه تر اینکه میگن این ایده خلاقیت خودمون بوده. پولشم میگیرن.// اینست فرق اقتباس با دزدی.
  • بی نام A1 ۰۳:۰۱ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    چه توجیه و استدلال مسخره ای. مثل اینکه یکی بیاد بگه چون در این مملکت اینهمه آدم اختلاس و دزدی کردن قبلا پس فلانی هم که دزدی کرده اشکالی نداره دیگه، پس اصلا دزدی اشکال نداره کلا. بحث سر این نیست که کی چکار کرده کی نکرده. بحث اینه که اصل دزدی ادبی اشتباه، نادرست، غیر اخلاقی و بیشرمانه ست. حالا یه سری قسر در رفتن و کسی متوجه نشده خوش شانسی اونها بوده.
    • بی نام A1 ۰۶:۵۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      1 10
      در متن بالا هم اشاره شد كه « اعتراض به اصل كپى كارى نيست بلكه اعتراض به كپى كردن بدون اجازه صاحب اصلى فيلمنامه است » جالب اينكه صاحب فيلمنامه هنوز نه شكايتى كرده و نه حتى حرفى زده و ظاهرا اهميتى نميدهد . فقط سايتها و كاربران درايران قيامت كرده اند كه در پى آن توجه چند سايت خارجى هم جلب شد و اشاره اى به اين موضوع كردند .
    • بی نام EU ۰۶:۵۸ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      4 11
      حالا قوانین مربوط به کپی رایت تو کشوورهای جهان اول مخصوصا امریکا اینقدر سفت و سخت هست که لازم نباشه ما به حال تضعییع حقوق معنوی اونها اینطوری گریبان چاک کنیم البته از این مدل کپی برداریها دفاعی نمی کنم ولی انقدر سریالهای ساخته شده در تلویزیون چرند غیر ملموس دور از واقعیات اجتماعی و فرهنگی و ضعیف و بدتر از همه مخرب به حال فرهنگ جامعه و خانواده هستند که ادم فکر می کنه خوب حالا اگه سریالی همینقدر که از توش مسایل ضد فرهنگ هم در نیاد بازم جای شکرش باقیه چون صدا و سیما که به هیچ قیمتی حاضر نیست از افراد مستقل با سطح فهم و دانش کافی برای برنامه سازی دعوت کنه بنا بر این برای کسی که می خواد کامل با تلویزیون در قهر نمونه حداقل همین کپی ها قابل تحمل تره
    • سام A1 ۰۷:۵۴ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      6 1
      بینام دوم وسوم. مثل اینکه شما کلا متوجه نیستین اینجا بحث عدم صداقت و دروغگویی بیشرمانه این فیلمساز نمایان و مسئولین صدا و سیما در مقابل مردم ایران هست نه حمایت از سازنده اصلی امریکایی. افرادی که بودجه عمومی مملکت رو بعنوان مزد دسترنج و خلاقیت خودشون میگیرن میذارن جیبشون برای اینکه سریال امریکایی رو "ترجمه" و "کپی پیست" کنن. تازه صبح تا شب هم به امریکا فحش میدن. ظاهرا "دروغ" و "کلاه برداری" برای شما یه امر طبیعی و نرمال شده.
  • بی نام IR ۰۳:۰۱ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    89 6
    این متن آیا به قلم کارگردان هفت سنگ نوشته نشده؟ کجای دنیا کپی برداری شده ژانر؟ منظورتون ایده گرفتن یا برگرفته شده یا بازسازیه؟ که در اون صورت هم اول فیلم ذکر میشه نه اینکه بیننده ها کشف کنند و تازه در اون حالات هم مو به مو فیلم رو با دیالوگ و دم تشکیلاتش کپی نمی کنن مثل این اثر
  • امير مهدي IR ۰۳:۵۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    64 5
    محراب قاسم خاني در قسمت اول سريال مرد دو هزار چهره صحنه اي را عينا از فيلم شوخي با ديك و جين جيم كري برداشته بود:صحنه اي كه مهران مديري براي استخدام به شركتي مي رود و با خيل متقاضيان روبرو مي شود و با آنها مسابقه مي دهد.بجز اين اكثر شوخي هاي سريال هايي كه پيمان قاسم خاني و برادرش نوشته اند كپي برداري از شوخي هاي سريال هاي كمدي چون دو نفر و نصفي،همه ريموند را دوست دارند،دوستان،نام من ارل است و...در حد ترجمه هاي عين ديالوگ ها است.
    • نير سينا IR ۲۲:۱۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      3 3
      متاسفم برات كه بهترين نويسنده كمدى تاريخ سينما و تلويزيون ايران رو به همين سادگى به دزدى متهم مى كنى. فضا و شخصيتهاى كارهاى پيمان قاسم خانى كاملاً ايرانيه. اصولاً معتقدم يه سارق هنرى و كپى كار صرف امكان نداره بتونه اينهمه سال در بالاترين سطح بمونه و همه كارهاش موفق باشن وگرنه خود شما هم كه ماشالله زبانت خوبه مى تونستى بياى و جاى قاسم خانى رو بگيرى. به هر حال طبيعيه كه هر آدم بزرگى باعث حسادت بعضى آدمهاى كوچك بشه. نخبه كشى در ذات ماست.
    • بی نام IR ۱۵:۳۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۹
      2 6
      ميگن بازيگرى پيمان قاسم خانى هم كپيه از رو جان تراولتا
  • بی نام IR ۰۳:۵۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    آژانس شيشه اي كپي ناشيانه اي از بعد از ظهر روز سگي .
    • بی نام A1 ۰۵:۳۴ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      دقیقا. تازه سکانس آخرش هم اونجا که حاج کاظم میگه آب بیارن برای عباس عینا از یه فیلم قبل انقلاب بنام "در امتداد شب" پرویز صیاد کپی شده.
    • بی نام US ۰۶:۱۳ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      حالا فکر کن یه بدبخت فلک زده ای بخواد بیاد از آثار این فیلمسازان "خلاق" ایرانی به عنوان منبع الهام و ایده کپی برداری کنه....لول // فعلا فقط افرادی مستقلی مثل اصغر فرهادی و کیارستمی آثار اوریجینال و با اصالت قابل ارائه در دنیا و جشنواره های جهانی دارن. بقیه این دولت پرورده ها خودشونم میدونن کار بفرستن خارج آبروریزی میشه.
    • بی نام A1 ۰۶:۴۲ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      37 30
      کپی ناشیانه یا غیر ناشیانه مهم نیست ... فضای آژانس شیشه‌ای با فرهنگ ایرانی نزدیک بود یعنی بومی سازی شده بود دیالوگ‌ها روابط و ... هر چند صحنه‌ها ایده یا ... کپی باشه اما اثر یک اقتباسه نه کپی ... در مورد مورد آثاری که نویسنده مقاله هم اشاره کردند باید بگم اکثرا به همین صورته ... مسیر انحرافیکه به شخصه ازش بدم میومد یک اثر طنزه و لاست یک اثر طنز نیست ... پژمان فضای فوتبالیست ایرانی و دغدغه‌هایش را دارد ... شاید برای شما اتفاق بیفتد داستان‌های کاملا بومی دارد و به طور قطع و یقین از نمونه خارجی‌اشبه قول شما بسیار سر تر استچه کپی کاری هست که بهتر شده و ... در مورد فیلم امریکایی هم که همه ساده‌ترین مطلب یعنی کپی رایت را خدمتتان توضیح دادند ... پس لطفا جو گیر نشوید ... دفاع بی خود نکنید
    • بی نام A1 ۰۷:۱۵ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      6 20
      نه کپی بود نه ناشیانه بود.
    • سام A1 ۰۷:۱۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      22 2
      بینام 11:11. معنی "بومی سازی" رو هم فهمیدیم. عین خودرو سازها که پژوی رده خارج رو میارن اینجا مونتاژ میکنن تمام آپشن هاش هم برمیدارن قیمتش رو هم دو برابر میکنن بعد تازه با کلی منت و ادعای خودروی ملی بودن میندازن به مردم.... باز خودرو سازها اجازه میگیرن از شرکت اصلی. ولی آیا آقای حاتمی کیا از سیدنی لومت بیچاره اجازه گرفت؟؟ اصلا توی تیتراژ ذکر کرد؟ نخیر عزیزم. اتفاقا من دقیقا یادمه یه بار مجری شبکه 4 تو یه برنامه ازش سوال کرد موضوع رو، که حاتمی کیا کلا زد زیرش گفت من اصلا "بعد از ظهر روز سگی" رو ندیدم. این اسمش اقتباسه یا دزدی؟
    • بی نام A1 ۰۸:۰۰ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      10 0
      آقا اصلا از فیلمساز و صاحب اثر اصلی اجازه نگیرن. به درک. لااقل بیان به مخاطب ایرانی راستشو بگن ما کپی کردیم. نه اینکه دروغ بگن و این داستان تکراری رو بازگو کنن که "من چند سال روی طرح این داستان کار کردم و چند سال هم نگارشش طول کشید واقعا شب و روز نداشتم و با عشق کار کردم تا این به نتیجه برسه و......."
  • حيدر IR ۰۴:۰۱ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    16 35
    فقط بحث كپي نيست. اين سريال اولا نه تنها هيچ تناسبي با ماه رمضان ندارد، در ثاني ديالوگ ها و قصه اي كه دارد كاملا در تضاد با فرهنگ ايراني است.
  • آرش آقازاده IR ۰۴:۰۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    150 3
    نویسنده عزیزمون گویی فراموش کردن که تو آمریکا کپی رایت اون سریال انگلیسی رو پول دادن و خریدن. با اجازه صاحب اون اثر، نسخه آمریکایی سریال رو ساختن.
  • بی نام IR ۰۴:۱۲ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    26 2
    برداشت، اقتباس ، بازسازی و برداشت آزاد با کپی کاری فرق می کنه آقای محترم. اگر اطلاعات کافی ندارید خواهش میکنیم که به ماست مالی رو نیارید. بازسازی یک اثر با کزسب اجازه از صاحب اثر صورت می گیره. در برداشت و برداشت آزاد در تیتراژ پایانی ذکر میشه که برداشت از چه اثری صورت گرفته. اینکه ما بیایم داستان و موضوع یک سریال دیگه رو عینا گرته برداری کنیم بدون اشاره به سریال اصلی اسمش دزدی هست و لاغیر. یاد بگیریم مرتبا روی گناه و اشتباهات هم سرپوش نذاریم.
  • دانشجوی ارتباطات دانشگاه تهران A1 ۰۴:۲۱ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    61 4
    نویسنده بخشی را درست گفته اما بخشی را فراموش کرده است. و آن اینکه تمام آنچه در دنیا تقلید یا به قول ایشان کپی برداری می شود، با کسب اجازه و با رعایت حقوق مادی و معنوی صورت می گیرد. اما در ایران بیشترین استفاده از قالب های تلویزیونی صورت می گیرد بدون آنکه اجازه ای گرفته شود یا اگر گرفته شود، توسط خود صدا و سیما کتمان و تکذیب می شود. اقتباس از قالب و ژانر امری معمول اما تحت شرایط و قوانین خاص خودش است. البته نباید از آثار فرهنگی اقتباس قالب و ژانر که ساخت آنها فرایندی به غایت پیچیده و حساب شده است، غافل بود. اقتباس بی در و پیکر صدا و سیما از قالب ها و ژانرهای جهانی، نشان از نوعی ناآگاهی به این مسئله دارد.
  • بی نام IR ۰۴:۳۶ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    6 37
    کره که تو صنعت فیلم وسریال اسمو رسمی بهم زده 90 درصد کارهاشونو کپی برداری میکنن.البته با مهارت تمام.طوری که بیننده تو ذوقش نمی خوره.ما خیلی مونده تا یاد بگیریم.
    • محمد A1 ۱۵:۳۱ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      1 0
      شما چند تا از فیلم های مطرح کره جنوبی نه اینایی که ماهواره میزاره رو ببین متوجه میشی سطح بسیار بالایی دارن
  • مهرناز CA ۰۴:۴۰ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    23 2
    فيلم زندگي خصوصي هم كپي صحنه به صحنه فيلم "جاذبه مرگبار" با بازي مايكل داگلاس بود، اما هيچوقت نديدم كسي بهش اشاره كنه
  • farez IR ۰۴:۵۲ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    17 6
    ممنون از شرق بابت شفاف سازي . لب مطلب اينه كه همه كپي ميكنن چرا ما نكنيم؟ تازه فريم به فريم هم باشه بهتره،نشون ميده ماهم بلديم عين اونا بسازيم . پس پيش به سوي كپي برداري ...
  • befermatooo A1 ۰۴:۵۴ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    30 1
    باز توجیحات شروع شد . خدای توجیح ماه عسلی هستیم
  • مینو IR ۰۴:۵۵ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    8 27
    آخ که حرف حساب جواب نداره
  • حسین A1 ۰۵:۱۰ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    9 20
    هفت سنگ سریال متوسطیه نه خیلی خوبه نه انقدرها هم بده ، لااقل قابل تحمل و سعی کرده موضوعاتی که تا حالا بهش پرداخته نشده رو به نوعی مطرح کنه ، واقعا مسخرست ما همه چیزمون چینی و کپی شده از اینور تا اونور دنیا ،حالا این یدونه شده دغدغه فرهنگی ...
  • كيان A1 ۰۵:۲۰ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    13 0
    بازسازي لبه تاريكي با بازي مل گيبسن بود نه كوين كاستنر.
  • بی نام A1 ۰۵:۳۱ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    19 1
    آخه وقتی دفاع می کنید متوجه هستید از چی دارید دفاع می کنید؟ از کپی کاری و دزدی؟؟؟
  • بی نام A1 ۰۵:۴۹ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    15 1
    حالا کپی فیلمهای دیگه تلویزیونی هم هست که نمونه خارجی اش هم گاهی ترجمه و پخش میشه... از اون بدتر اینقدر از موسیقی لس آنجلسی و خواننده هاش بد میگن اما سه روز از دراومدن یک آهنگ نگذشته از همون آهنگ لس آنجلسی در تبلیغ یا برنامه و... استفاده می کنن و با آهنگسازش هم که کلی به خودش افتخار میکنه حرف میزنن...
  • بی نام A1 ۰۶:۱۸ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    13 1
    بفرمایید شام ایرانی
  • بی نام A1 ۰۶:۳۶ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    8 8
    اینقدر از هفت سنگ بد بگین تا اینم بردارن جاش یه سریال اعصاب خوردن مثل مدینه ویا یه سریال ابکی مثل فاخته بگذارن
  • میثم IR ۰۷:۱۴ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    13 1
    تازه دارم ارزش کارهای اصغر فرهادی رو درک میکنم
    • احمد IR ۱۴:۲۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      1 1
      واقعا
  • هادی مولایی A1 ۰۷:۱۴ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    8 4
    من خیلی از این سریال خوشم نیومد و نگاش نمیکنم ولی برام جالبه مردمی که خودشون چپ وراست فیلم و سریال واهنگ کپی میخرن یا دانلود میکنن بدون اینکه صاحب اثر راضی باشه حالا برای من مواظب قانون کپی یه فیلم امریکایی شدن خوب تو همین ایران کم هنرمندا بیچاره شدن مگهمن خودمم هم دانلود میکنم هم فیلم کپی میبینم ولی دیگه از این نطقا نمیکنم خوب
  • مهدي A1 ۰۷:۲۹ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    8 5
    ميدونيد از چي خندم ميگيره؟از اينكه تقريبا تمامي دوستاني كه اينجا كامنت ميگذارن و از نقض كپي رايت فرياد وا اسفا سر ميدن دارند از طريق ويندوزي كه يك ريال بابت آن نپرداخته و فقط هزينه رايت سي دي رو دادن كامنت ميذارن.بهتره دوستان يه نگاهي به هارد خود بندازند و وجدانا ببينن چند تا از نرم افزارهاي موجود در كامپيترشان را خريده اند و چندتا كرك شده است؟ لااقل بيايد يك سوزن به خودمون بزنيم.
    • بی نام A1 ۰۸:۳۶ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      8 0
      قیاس مع الفارق. آیا شما بعد از اینکه ویندوز قفل شکسته نصب میکنی میری میگی این ویندوز رو من خودم درست کردم؟؟ دوما اینکه کاربر ایرانی بدبخت چاره ای غیر از این داره بدلیل تحریمها. ولی آیا فکر کردن و راستگویی رو هم تحریم کردن؟ عزیزم مساله اینجا سر دروغگویی این مثلا هنرمندها و صداوسیما به مردم ایران هست نه کپی رایت. حالا افتاد؟
    • مهدي A1 ۱۱:۱۲ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
      3 6
      دوست عزيز من هيچگاه رفتار صداوسيما رو توجيه نكردم فقط يك خصلت ما ايراني ها رو بيان كردم كه هميشه براي ديگران جانماز آب ميكشيم ولي خودمون عمل نميكنيم. اولا كارگردان اين فيلم سال گذشته در مصاحبه با مطبوعات قبل از ساخت و نمايش فيلم گفته بود سريالي رو با برداشت از خانواده مدرن مي سازد.بنابراين قبل از اين كشف بزرگ دوستان خود كارگردان اعلام كرده بودحالا افتاد.دوما مطمئن باش صدا و سيما اگر نام فيلم رو هم در تيتراژ مي آورد امثال كيهان و ... بر صدا و سيما فشار مي آوردن كه چرا نام يك فيلم مبلغ همجنسگرايي را آوردي.سوما دوست عزيز تحريم بهانه اس.مطمئن باش با برداشتن تحريم هم كسي نميره ويندوز و يا هرنرم افزاري رو بخره وقتي براحتي ميتونه مجاني تهيه كنه.
  • بی نام A1 ۱۳:۴۷ - ۱۳۹۳/۰۴/۱۸
    1 1
    حاتمی کیا خودش یک بار تو تلویزیون گفت از روی بعد ظهر سگی کپی کرده.
  • فردوس IR ۱۳:۰۴ - ۱۳۹۳/۰۵/۰۳
    0 0
    فیلمسازان ما به بن بست هنری رسیدن