یک اثر خواندنی و مفید برای مترجمان و علاقمندان زبان فارسی

یکی از ویژگی‌های مهم این فرهنگ، قرار دادن چند معادل، ضرب‌المثل یا مصطلح فارسی در برابر هر تعبیر یا اصطلاح عربی است.

به گزارش خبرآنلاین، انتشارات فرهنگ معاصر به تازگي كتاب «فرهنگ امثال و تعابیر» به همت رضا ناظمیان و به دو زبان عربی - فارسی را راهي بازار نشر كرده است.  این فرهنگ، مجموعه ای از ضرب المثل ها و تعابیر است. تعابیر به دو گونه اصطلاحی و عادی تقسیم می شود؛ تعابیر اصطلاحی بر خلاف تعابیر عادی كه معنای اولیه و مستقیم آنها اراده می شود، كلمات یا تركیب‌هایی هستند كه معنای ثانویه دارند.

همچنین «تعبیر اصطلاحی» به کلمات و ترکیباتی گفته می ‌شود که دارای معانی ثانویه و غیرمستقیم هستند. در واقع معانی تک‌تک واژگان، بامعنای حاصل ‌شده از ترکیب آن‌ها متفاوت است. به ‌طور کلی، تعابیر و مصطلحات، شامل طیف وسیعی از ترکیبات در هر زبان می ‌باشند که به دلیل دارا بودن معانی ثانویه و غیرمستقیم، یکی از چالش‌های اساسی در ترجمه‌ متون به شمار می‌ رود.

مولف در اين كتاب تلاش كرده است مجموعه‌ای از مصطلحات و تعبیرات مورداستفاده در زبان عربی همراه با معادل‌های آن ‌ها در زبان فارسی توضيح دهد.یکی از ویژگی‌های مهم این فرهنگ، قرار دادن چند معادل، ضرب‌المثل یا مصطلح فارسی در برابر هر تعبیر یا اصطلاح عربی است.

جامعه‌ انسانی از اقوام و ملت‌های مختلف تشکیل شده است که هریک آداب و رسوم و سنن مخصوص به خود را دارند. این آداب و رسوم و سنت‌ها که شالوده و بنیان اصلی هر ملت را شکل می‌دهند، ریشه در عمق تاریخ و فرهنگ آن ملت داشته و از عوامل گوناگونی چون باورهای دینی و اعتقادات مذهبی، اقلیم و جغرافیای محل سکونت، پیشینه‌ی تاریخی و سابقه‌ نژادی و ده‌ها عامل دیگر تأثیر می‌پذیرند. اگر زبان و ادبیات را آیینه‌ تمام نمای فرهنگ یک ملت بدانیم، ضرب‌المثل‌ها، کنایه‌ها و اصطلاحات رایج در هر زبان، انعکاسی از ریشه‌های دینی، تاریخی و جغرافیایی این فرهنگ است.

بر این اساس، هر زبان دارای اصطلاحات و تعبیراتی ویژه و مختص به خود است که آن را از دیگر زبان‌ها متمایز می‌سازد. معادل ‌یابی برای تعبیرات رایج در زبان عربی است از ديگر ويژگي هاي اين كتاب است.

اين كتاب در 440 صفحه و با قیمت 20 هزار تومان منتشر شده است.

 

6060

کد خبر 369889

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
3 + 2 =