جریمه‌های سنگین و عدم مجوز پخش برای واژه‌های انگلیسی، حتی برای پلاتو و آیتم!

مدیران صداوسیما در یک ماه گذشته و پس از تذکر رهبری معظم انقلاب به شدت با استفاده از واژه‌های بیگانه برخورد می‌کنند.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین،در هفته‌های اخیر ممیزی جدیدی به کار ممیزان شبکه‌های مختلف سیما اضافه شده است. بعد از انتقاد مقام معظم رهبری نسبت به عدم توجه به زبان فارسی در شبکه های تلویزیونی و رادیویی، عبدالعلی علی‌عسگری رئیس رسانه ملی در دستورالعملی جدی از همکارانش خواست تا به شدت با استفاده از واژه‌های بیگانه که معادل فارسی رایج دارند برخورد شود.
این دستورالعمل حالا بخش مهمی از ممیزی‌های سیما را تشکیل داده است. حالا جمع کثیری از ممیزان با رسیدن حتی روی واژه‌هایی چون آیتم و پلاتو، اجازه پخش برنامه‌های تولیدی را نمی‌دهند و استفاده از این عبارات در برنامه های زنده مجازات‌های تنبیهی سنگینی دارد.
اینها واژه‌هایی بودند که سال‌هاست در تلویزیون استفاده می‌شدند. در گزارش‌های فوتبال و والیبال هم این سخت‌گیری‌ها به شدت لحاظ شده و مثلا گزارشگران والیبال به جای واژه ست از دست یا بخش استفاده می‌کنند و حتی یکی از گزارشگران برای این استفاده از واژه فارسی تشویق شد.
همین حالا در شبکه‌های سه، دو، پنج و نسیم درباره استفاده سهوی از واژه‌های انگلیسی به‌قدری سخت‌گیرانه است که برنامه‌ها ممکن است از پخش باز بمانند تا اصلاحات‌شان انجام شوند.
باید دید این توجه ادامه خواهد داشت و کمک می‌کند تا بسیاری از واژه‌هایی که به وفور به جای معادل های فارسی از سوی مجریان تکرار می‌شدند از آنتن رسانه ملی شنیده نشوند؟

۲۵۸۲۵۸

کد خبر 1275171

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 13 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 11
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 1
  • بی نام CA ۲۱:۴۰ - ۱۳۹۸/۰۴/۰۹
    75 2
    واژه های عربی چی؟ اونام ممنوعه یا استفاده ازش تشویق داره؟!
  • آذرنوش GB ۲۱:۴۰ - ۱۳۹۸/۰۴/۰۹
    7 53
    آفرین! تنها حرکت مثبت صداوسیما در این سالها.
  • RO ۲۱:۴۱ - ۱۳۹۸/۰۴/۰۹
    25 0
    پلاتو و آیتم را چه کسی گفته است؟ باید جریمه شود
  • IR ۲۱:۵۸ - ۱۳۹۸/۰۴/۰۹
    51 1
    واژه های عربی چی اونوقت؟!
    • IR ۱۷:۱۵ - ۱۳۹۸/۰۴/۱۰
      0 0
      این که زبان مادری خودشونه.
  • DE ۲۳:۰۳ - ۱۳۹۸/۰۴/۰۹
    5 37
    کار بسیار درستی هست، باوجود انتقادهای جدی که به صدا و سیما دارم ، این کار قابل ستایش هست. نوشتن فینگیلیش کم بود، الان سخن گفتن ها هم فینگلیش شده. چندتا واژه لاتین میندازن توی حرفها تا بگن ما "باکلاصیم"!
  • IR ۲۳:۱۵ - ۱۳۹۸/۰۴/۰۹
    6 28
    اگر واقعا نیتشان حفظ زبان فارسی و احترام به آن باشد و نه تظاهر و خودشیرینی،کار بسیار خوبی است حتی میتوانند به گزارشگران فوتبال هم تذکر را داد که واژه‌ای که معادل فارسی مناسب دارد کلمه فارسی را استفاده کنند مثلا استفاده از واژه مهار به جای سیو
    • IR ۱۰:۰۱ - ۱۳۹۸/۰۴/۱۰
      2 4
      خب راست ميگه، اينايى كه منفى دادن دوست دارن سيو به جاى مهار جا بيفته؟ البته خواهش مى كنم يك فكرى هم براى تابلوهاى شهرى و اخبار بكنيد. يعنى چه كه به جاى فرستادن مى گويند ارسال؟ به جاى ايست مى گويند توقف...؟ دريغ از فارسى كه انگار ما دوستش نداريم
  • RO ۱۲:۱۹ - ۱۳۹۸/۰۴/۱۰
    5 0
    بجا انگلیسی واژه عربی نذارید والا
  • IR ۱۴:۳۵ - ۱۳۹۸/۰۴/۱۰
    1 0
    زبان هر کشور هویت آن کشور هست. باید در حفظ هویت تلاش جدی بشه.
  • IR ۱۶:۵۶ - ۱۳۹۸/۰۴/۱۰
    0 1
    کام بک چطور علاقه گزارشگرا به این کلمه واقعا مسخرست همچنین دبل