۰ نفر
۱۱ خرداد ۱۳۹۰ - ۰۸:۵۴

علی‌اصغر حداد، محمود حسینی‌زاد و علی عبداللهی چهارشنبه 11 خرداد‌ماه مهمان کافه خبر می‌شوند.

به گزارش خبرآنلاین، این سه مترجم زبان آلمانی مهمان کافه خبر می‌شوند و درباره ترجمه آثار آلمانی در ایران و بررسی این ادبیات در کشور صحبت خواهند کرد.

کاربران خبرآنلاین می‌توانند سئوالات خود را به صورت کامنت مطرح کنند.

58244

کد خبر 154836

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 6
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • بدون نام IR ۱۰:۰۰ - ۱۳۹۰/۰۳/۱۱
    0 0
    چرا هیچ کدام دنبال ترجمه آن اثر معروف موزیل نمی روند؟
  • ساناز US ۱۲:۰۹ - ۱۳۹۰/۰۳/۱۱
    1 1
    به نظر شما کسی که تازه فارغ التحصیل شده برای ترجمه و وارد بازار کار شدن باید از کجا شروع کند؟بسیاری از ناشرها به تازه کارها هیچ بهایی نمی دهند.
  • امین قاضی سعیدی IR ۱۷:۳۴ - ۱۳۹۰/۰۳/۱۱
    0 0
    آیا فقط و فقط علاقه هیچ راه سیستماتیکی برای مترجمی شدن؟ توصیه ای چیزی برای حرفه ای شدن؟
  • امین قاضی سعیدی IR ۱۷:۳۷ - ۱۳۹۰/۰۳/۱۱
    0 0
    ترجمه ی دوباره ی متون ترجمه شده (بی زبان واسطه) در چه صورت ضروری است. آیا بین آثاری که خود شما مکرر ترجمه کرده اید ضرورتی وجود داشته و اتلاف هزینه و انرژی و ... نبوده
  • فرزانه IR ۱۸:۰۱ - ۱۳۹۰/۰۳/۱۱
    0 0
    چرا آلماني؟
  • Elias IR ۱۰:۴۷ - ۱۳۹۰/۰۳/۱۲
    0 0
    از نظر ساختار جمله زبان آلمانی چه خصوصیت هایی دارد؟با سایر زبان های اروپایی از این نظر چه مقدار تفاوت دارد؟

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین