«خواهران مرده و دو داستان دیگر» نوشته ولادیمیر ناباکوف، با ترجمه شهریار وقفیپور روانه بازار کتاب ایران شد. داستانهای این مجموعه با شیوه خاص روایتشان شناخته میشوند و هر کدام ماجراهای خاص خود را دارند. روش نویسنده در بیان داستان «خواهران مرده»، آنقدر عجیب است که باعث شد در ابتدا، بسیاری از ناشران از چاپ آن سرباز بزنند؛ داستانی که بسیاری آن را بی سر و ته و گنگ معرفی میکردند. با این حال، «خواهران مرده» یکی از مطرحترین داستانهای کوتاه ناباکوف است. داستانی که گفتههای راویاش، قابل اعتماد نیست و در بسیاری از مواقع، مخاطب را گمراه میکند.
این مجموعه داستان، نخستین بار، بعد از کش و قوسهای فراوان، در سال 1966 منتشر شد و مورد توجه زیادی قرار گرفت. داستانهایی که بعد از این، بارها در دیگر مجموعه داستانهای ناباکوف هم به چاپ رسیدند. مهمترین داستان این مجموعه که نام مجموعه نیز بر اساس آن برگزیده شده، شیوه روایت خاصی دارد که به همین دلیل در ادبیات جهان اثری شناخته شده محسوب میشود.
«خواهران مرده» داستان زندگی دو استاد دانشگاه و روابط محترمانهشان با دو خواهری است که عنوان داستان، بر اساس آنها نامگذاری شده است. داستانی که در آن، ارواح وارد زندگی واقعی راوی میشوند و به پیچیدهتر شدن داستان کمک میکنند.
داستانهای ناباکوف، اغلب با بازیهای زبانی خاص او شناخته میشوند و «خواهران مرده» را میتوان نمونهای خوب از این شیوه نگارش خاص وی دانست؛ شیوهای که در پاراگراف پایانی کتاب، خود را به خوبی نشان میدهد.
شهریار وقفیپور تاکنون آثاری چون «در ستایش مرگ» به قلم ژوزه ساراماگو، «نقاب دیمیتریوس» نوشته اریک امبلر و مجموعه داستان «معمای کلاه فروش» اثری از ژرژ سیمنون و چند نویسنده دیگر را ترجمه و منتشر کرده است.
«خواهران مرده و دو داستان دیگر» به قلم ولادیمیر ناباکوف، در 120 صفحه و با قیمت دو هزار و 700 تومان از سوی نشر «رازگو» منتشر شده است.
291/60
نظر شما