معرفی نامزدهای بخش ترجمه جایزه ادبیات نمایشی ایران

نامزدهای بخش ترجمه دهمین دوره‌ی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران معرفی شدند. 

به گزارش خبرآنلاین به نقل از ستاد خبری دهمین دوره‌ی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، گروه داوری بخش نمایش‌نامه‌های ترجمه‌شده‌ی دهمین دوره‌ی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران، متشکل از سهیلا نجم، رامین ناصر نصیر و عرفان ناظر نامزدهای این بخش را معرفی کردند.

اسامی نامزدهای بخش نمایش‌نامه‌های ترجمه‌ی منتشرشده به ترتیب حروف الفبا به شرح زیر است:
۱- «همه‌ی پرندگان»، نوشته‌ی وجدی معود، ترجمه‌ی محمدرضا خاکی، نشر مانیاهنر.
۲- «زنده است یا مرده»، نوشته‌ی مارک تواین بازنویسی‌شده‌ی دیوید آیوز، ترجمه‌ی حمید احیا، نشر نیلا.
۳- «رد ترس»، نوشته‌ی سم شپرد، ترجمه‌ی نفیسه کریمی، نشر نی.
۴- «شب را توصیف کن»، نوشته‌ی راجیو جوزف، ترجمه‌ی مهرناز پیلتن، نشر نی.
۵- «شاهزاده هامبورگ»، نوشته‌ی هایریش فون کلاست، ترجمه‌ی محمد اوحدی حائری، نشر نیماژ.
۶-« ویتسک و نظامیان»، نوشته‌ی گئورک بوشنر و یاکوب لنس، ترجمه‌ی محمود حدادی، نشر بیدگل.
۷- «دوپاپ»، نوشته‌ی آنتونی مک کارتن، ترجمه‌ی حمید احیا، نشر مانیاهنر.
۸- «گریز»، نوشته‌ی میخاییل بولگاکف، ترجمه‌ی آبتین گلکار، نشر هرمس.
۹- «راه‌زنان»، نوشته‌ی فریدریش شیلر، ترجمه‌ی علی‌رضا کوشک جلالی، نشر آماره.
۱۰- «فیلادلفیا»، نوشته‌ی برایان فریل، ترجمه‌ی یدالله آقاعباسی و مینا متصدی، نشر قطره.
لازم به یادآوری است به زودی جزییات آیین پایانی این رویداد هنری اعلام می‌شود.
دهمین دوره‌ی انتخاب آثار برتر ادبیات نمایشی ایران به دبیری محمد رحمانیان توسط کانون نمایش نامه نویسان و مترجمان تئاتر ایران در تهران برگزار می‌شود

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 1859136

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
9 + 5 =