ترجمه فارسی رمان «قصر پرندگان غمگین» نوشته بختیار علی نویسنده معروف کرد پس از سه سال انتظار برای اخذ مجوز، سرانجام در ایران منتشر شد.

مهر گزارش داد: ترجمه رضا کریم‌مجاور از رمان «قصر پرندگان غمگین» تابستان 88 برای اخذ مجوز از سوی نشر افراز تحویل ارشاد شد. این کتاب که چندی پیش سرانجام مجوز آن صادر شد، طی یکی دو روز گذشته چاپ شد و به زودی به ویترین کتابفروشی‌ها راه می‌یابد.

این اثر داستانی را می‌توان به نوعی در ادامه رمان‌نویسی بختیار علی دانست که در شیوه نگارش و موضوع کلی خطی دور از کارهای قبلی‌اش ندارد البته پرداختن به اسطوره‌ها و افسانه‌های سرزمین مادری نویسنده (کردستان عراق) ویژگی خاص رمان «قصر پرندگان غمگین» است.

بختیار علی از جمله رمان ‌نویسان، شاعران و مقاله‌نویسان فعال کرد به شمار می‌رود که در سال 1960 در سلیمانیه عراق به دنیا آمد و در 1996 به آلمان مهاجرت کرد.

نخستین رمان او به نام «مرگ تک ‌فرزند دوم» در سال 1997 و دومین رمانش «غروب پروانه» هم در سال 1998 از سوی انتشارات «ره‌هند» هر دو در سوئد منتشر شدند.

سومین اثر بختیار علی، رمان «آخرین انار دنیا» که در سال 2002 در سلیمانیه به چاپ رسید، سال گذشته از سوی آرش سنجانی به فارسی ترجمه و از سوی نشر افراز در بازار کتاب ایران هم عرضه شد.
 

 

ساکنان تهران برای تهیه این کتاب، سایر آثار بختیار علی و همچنین سفارش هر محصول فرهنگی مورد علاقه دیگر(در صورت موجود بودن در بازار نشر) کافی است با شماره 20- 88557016 سامانه اشتراک محصولات فرهنگی؛ سام تماس بگیرند و آن را در محل کار یا منزل _ بدون هزینه ارسال _ دریافت کنند.

6060

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 238156

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
8 + 6 =