مادری به‌خاطر وحشت از زنده به‌گور کردن دخترش و نجات جانش، او را به یتیم‌خانه‌ای در بمبئی می‌سپارد، دست سرنوشت دختر را رهسپار سان فرانسیسکو می‌کند و...حالا او هند زشت و زیبا را برای دیگران روایت می‌کند.


به گزارش خبرآنلاین، رمان «دختر پنهان» نوشته سمیه سیلپی گوادا، نویسنده هندی ساکن آمریکا با ترجمه‌ علی قانع از سوی نشر آموت منتشر شد. به گفته مترجم، نویسنده در این رمان سعی داشته تا به تشریح فرهنگ، سنت‌ها و آداب و رسوم کشورش بپردازد؛ ضمن آن‌که وضعیت امروزی این کشور را به لحاظ شکاف طبقاتی و مشکلات فاحش اقتصادی طرح کرده است. «هند زیبا» و «هند زشت» نام‌های مورد نظر نویسنده برای محله‌های متفاوت این کشورند که نویسنده سعی داشته آن‌ها را توصیف کند.


رمان «دختر پنهان» سال گذشته جزو پرفروش‌های کتاب در آمریکا بود و تا به امروز به 19 زبان دنیا ترجمه شده است. به اعتقاد مترجم، نویسنده در این کتاب با نگاهی به وضعیت فرهنگ و مسایل زنان در جامعه آمریکا مشکلاتی چون فقر، زاغه‌نشینی و سنت‌های قدیمی و رسوم غلط مردم هند را مرور کرده است. از نگاه وی دو هند در کشورش وجود دارد؛ «هند زیبا» مردمان مرفه هندوستان را نشان می دهد و «هند زشت» نشان از آن روی سکه دارد. در هند زشت مردم در فاجعه بارترین و حقیرانه‌ترین وضعیت زندگی می‌کنند و مسایلی مانند زنده به گورکردن دختران و موضوعاتی پیرامون زندگی زنان در این کشور نیز از نگاه قهرمان اصلی داستان روایت می‌شود.


بنابراین گزارش، این رمان نگاهی است ویژه به‌ فرهنگ و جامعه‌ مردم هند، زشتی‌ها و همچنین زیبایی‌های این کشور و موضوع آن هم سرنوشت دختری است که در پرورشگاه بزرگ شده است و بعدها خبرنگار نیویورک تایمز می‌شود و به مناطق مختلف هند سفر می‌کند و به مناطق زیبای بمبئی و همچنین زاغه‌های این کشور می‌رود. رمان داستان گیرایی دارد، عامه‌پسند نیست، ولی خودم را در طول مدتی که در حال ترجمه‌اش بودم، دو بار به گریه انداخت.
 


در خلاصه داستان «دختر پنهان» نقل شده است: کاویتا مادری است که به‌خاطر وحشت از زنده به‌گور کردن دخترش و نجات جانش، او را به یتیم‌خانه‌ای در بمبئی می‌سپارد. دست سرنوشت دختر را رهسپار سان فرانسیسکو می‌کند و در خانواده‌ای با پدری هندی و مادری آمریکایی که هر دو پزشک هستند، بزرگ می‌شود. چندین سال بعد، یوشا به عنوان خبرنگاری جوان به هند بازمی‌گردد تا گذشته‌ گمشده‌اش را پیدا کند و همچنین مادر گمشده‌اش، هندوستان را، که گاهی زشت و گاهی زیباست. و شهر بمبئی که در دل خود زاغه‌نشینی به‌نام داهارابی را پرورانده است، اوج فقر در دل اوج ثروت و ...


پیش‌تر، رمان «اتاق» نوشته‌ اما دون‌اهو و رمان «همسر ببر» نوشته‌ تئا آبرت با ترجمه‌ قانع در نشر آموت منتشر و با استقبال مخاطبان همراه شده است.

 

ساکنان تهران برای تهیه این کتاب ها و سفارش هر محصول فرهنگی دیگر کافی است با شماره 20- 88557016 سامانه اشتراک محصولات فرهنگی؛ سام تماس بگیرند و سفارش خود را (در صورت موجود بودن در بازار) در محل کار یا منزل _ بدون هزینه ارسال _ دریافت کنند. باقی هموطنان نیز می توانند با پرداخت هزینه پستی، تلفنی سفارش خرید بدهند.

6060

کد خبر 248875

برچسب‌ها

خدمات گردشگری

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
0 + 0 =

آخرین اخبار

پربیننده‌ترین