این شاعر به ایسنا گفت: شعر امروز مثل گذشته قالب مشخصی ندارد و کارهایی مثل اثر من کارهای تجربی هستند که بعد از سروده شدن، قالب خود را تعریف میکنند.
نیستانی همچنین عنوان کرد: برای سرایش این شعرها هیچ پیشطرحی نداشتم و نوشتن این اثر متأثر از روند زیست معاصر ما بوده است. در دهه 70 با موجهایی که در آن دهه شکل گرفت، لازم دیدم که به نوعی تفرد زبانی و شعری دست پیدا کنم و این مجموعه نیز در آن مسیر گام برمیدارد و یکی از پازلهایی است که من با استفاده از آن به زبان خود دست پیدا کردهام. این شعرها در جهت جریانهای سادهنویسی دهه 80 نیست؛ بلکه در عین ملموس بودن، همزمان پیچیدگیهای زبانی خاص خود را دارد.
نیستانی همچنین با اشاره به توصیه «در زبانیت» رضا براهنی اظهار کرد: من این توصیه براهنی را از زاویه دید خودم دیدهام. تکنیکهای براهنی دائما در کار دیگران تکرار و تقلید شده است، اما شعرهای من گرچه زبانی هستند، اما تقلید کار براهنی نیستند.
او سپس با اشاره به مجموعه شعر «قرارگاههای ناخوشی» و سایر مجموعههایی که نشر بوتیمار با عنوان «مجموعه شعر معاصر» منتشر کرده است، گفت: این مجموعهها مربوط به جریان آوانگارد شعر هستند و راه سومی را پیش روی مخاطبان قرار دادهاند.
مجموعه شعر «قرارگاههای ناخوشی» شامل 29 شعر شاعر از سال 82 تا 90 است که در 68 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 2700 تومان منتشر شده است.
مازیار نیستانی گفت، اثر دیگری را هم که یک شعر بلند با تأثیرپذیری از کارهای صادق هدایت است، در دست انتشار دارد. او این شعر را سال 84 به صورت مشترک با حسین فاضلی سروده و آن را برای چاپ به انتشارات بوتیمار سپرده است.
او همچنین با همکاری رضا زنگیآبادی، دو اثر با نامهای «فلسفه در حال حاضر» و «در ستایش عشق» را از آلن بدیو ترجمه کرده است که احتمالا همین انتشارات آنها را منتشر خواهد کرد.
از مازیار نیستانی پیشتر نیز مجموعه شعر مشترک «عکس یادگاری»، مجموعه شعر «پاشیلی» و کتابهای «یکی بود، یکی دیگه هم بود» و «بیرون پریدن از صف» منتشر شده است.
6060
نظر شما