حسین عیدیزاده: اولین بار در سال 2010 انتشارات آلفاگوئارا اعلام کرد جدیدترین کتاب یوسا ماه نوامبر (آبان ماه) همان سال منتشر میشود.
این کتاب که یوسا سه سال وقت صرف نوشتن آن کرد، «رویای سلت» نام دارد و زندگی کیسمنت را روایت میکند، مردی که شهرت و اعتبارش را مدیون نوشتههای افشاگرانه دستهاول و موثقش درمورد نقض حقوق بشر در کنگو تحت استعمار بلژیک در اوایل قرن بیستم است. او اوایل قرن بیستم به عنوان سفیر بریتانیا در کنگو فعالیت میکرد.
یوسا درمورد کیسمنت که یکی از دوستان جوزف کنراد نویسنده مشهور رمان «دل تاریکی» و «لرد جیم» بود گفته است: «او زندگی سراسر ماجراجویی داشت. این رمان مبتنی بر ماجراجوییها و بدبیاریهای اوست.»
کیسمنت که از حقوق بومیان ساکن پرو نیز دفاع کرده بود و برای استقلال ایرلند تلاشهای بسیاری کرد، در سال 1916 توسط بریتانیا به جرم قاچاق اسلحه به ایرلند به دار آویخته شد.
یوسا درمورد آشناییاش با کیسمنت گفته است:«درست به خاطر نمیآوردم چه موقع با راجر کیسمنت آشنا شدم، اما باید زمانی که زندگینامه جوزف کنراد را میخواندم این اتفاق افتاده باشد. وقتی دیدم او به پرو هم آمده حس کنجکاویام برانگیخته شد، پس شروع به جمعآوری اطلاعات درمورد او کردم و بعد دیدم مجذوبش شدهام.»
نویسنده پرویی در زمان رونمایی از رمانش به زبان اسپانیایی در مادرید، در یک نشست خبری با اشاره به استعمار کشورهای آمریکای لاتین توسط اروپاییها در اواخر قرن نوزدهم گفت: «این استعمار ویرانی را گسترش داد و عواقبی داشت که بازماندگان آن قربانیان هرگز از آن رهایی نداشتهاند.»
این کتاب در 17 کشور اسپانیایی زبان همزمان منتشر شد و قرار شد به سرعت به 20 زبان ترجمه شود. ترجمه انگلیسی این رمان در سال 2012 منتشر شد.
«رویای سلت» را ادیت گراسمن به انگلیسی ترجمه کرده که سهم بزرگی در معرفی یوسا به دوستداران انگلیسیزبان ادبیات دارد. این رمان عناصر رمان تاریخی را با وقایعنگاری روزنامه نگاری ترکیب کرده است و مضامین اصلی که در ان مطرح و بررسی شده اند استعمار و بردهداری (با استفاده از شکنجه و ایجاد وحشت) هستند.
این رمان شباهت بسیاری با شاهکار جوزف کنراد یعنی «دل تاریکی» دارد و خود کنراد نیز یکی از شخصیتهای این رمان است.
شیوه روایی رمان شباهت به رمان جذاب «عمه خولیا و نویسنده» نوشته خود یوسا دارد. در آن رمان فصلهای فرد داستانهای یک نویسنده برای نمایش رادیویی بودند و فصلهای زوج شرح دلباختن همین نویسنده جوان به زنی میانسال بود. در «رویای سلت» نیز فصلهای فرد شرح سه ماه آخر زندگی کیسمنت هستند و فصلهای زوج شرح ماجراجوییهای کیسمنت در سالهای دور است. فصلهای زوج خود به سه بخش «کنگو»، «ایرلند» و «آمازون» تقسیم شدهاند.
ترجمه انگلیسی «رویای سلت» که منتقدان به شدت آن را تحسین کردهاند، در 464 صفحه توسط انتشارات «فیبر و فیبر» در بریتانیا و «فارار» در آمریکا منتشر شد.
ماریو بارگاس یوسا کیست؟
خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا متولد 28 مارس 1936 داستاننویس، مقالهنویس، سیاستمدار و روزنامهنگار اهل پرو است. او یکی از مهمترین رماننویسان و مقالهنویسان معاصر آمریکای جنوبی و از معتبرترین نویسندگان نسل خود است.
او پس از چند سال زندگی در آرهکیپا به همراه مادر و خانوادهاش به کوچامبامبا در بولیوی نقل مکان کردند. او در سن 10 سالگی به پرو بازگشت و ساکن لیما و اوایل دهه هشتاد به خاطر مواضع سفت و سختش درمورد اقتصاد آزاد معروف شد.
یوسا سال 1990 نامزد ریاست جمهوری پرو شد و از آلبرتو فوجیموری شکست خورد. در طی تبلیغات انتخاباتی، رقیبانش قسمتهایی از کتابهای او را که ناپسند میدانستند از رادیو میخواندند تا مردم را قانع کنند به یوسا رای ندهند.
مشخصه اصلی سبک این نویسنده روایتهای متقاطع، همنشینی دیالوگهای افراد مختلف از زمانها و مکانهای گوناگون در کنار هم و رفت و برگشت خط داستانی در زمان است. در آثار او اوضاع سیاسی به شکل زمینهای قدرتمند خودنمایی میکند.
این نویسنده در سال 2010 برنده جایزه نوبل ادبیات شد.
از یوسا آثار متعددی به زبان فارسی ترجمه شده است. «سردستهها» (ترجمه آرش سرکوهی، انتشارات چشمه)، «سالهای سگی» (ترجمه احمد گلشیری، انتشارات نگاه)، «گفتوگو در کاتدرال» (ترجمه عبدالله کوثری، نشر لوح فکر)، «جنگ آخرالزمان» (ترجمه عبدالله کوثری، انتشارات آگاه) و «سور بز» (ترجمه عبدالله کوثری، نشر علم) از جمله این آثار هستند.
58241
نظر شما