ایبنا گزارش داد: «دفترهای واپسین» عنوان مجموعهای هفت جلدی از جدیدترین سرودههای احمدرضا احمدی است که به تازگی از سوی موسسه کتاب نشر نیکا منتشر و راهی بازار نشر شد. هر یک از دفترهای این مجموعه به نام یک رنگ نامگذاری شدهاند. دفتر ششم دربرگیرنده 44 قطعه شعر بلند و نسبتا بلند است. تم اصلی که در تمامی شعرهای این دفتر تکرار شده است گم شدن یا فراموشی است. به عبارت دیگر شاعر در بیشتر سرودههایش به دنبال زمان، زندگی، نام، مرگ، نیستی، هویت و حتی عشق گمشده یا فراموش شدهای است که در قالب تصاویر شعری بسیار قوی، تخیل شاعرانه و با زبانی ساده آنها را بازگو میکند. بر همین اساس گاهی در سبد میوه، دستش به دنبال میوه میگردد و در جایی دیگر از گمشدن هواپیما در آسمان میگوید یا از راه رفتن در ستارهها و گندمها برای یافتن نام گمشدهای خبر میدهد.
«چراغهای آسمانی»، «سیمهای گیتار سوخت»، «کپسول اکسیژنب، «تا پیری»، «زمان را فراموش کرده بود»، «نام گمشده»، «تفاوتی نداشت»، «از باران خیس خیس بود»، «آرام باشیم»، «حوادث»، «در میزنند»، «سنگفرش خیابان»، «زمان درو» و «چراغ رومیزی» عنوان برخی از شعرهای این مجموعه هستند.
نمونه شعری از این مجموعه با عنوان «در آفتاب»:
«به سرعت
باید
از این پریشانی
دور شد
چشمها در اختیار
ما
نبود
آخرین حرف ما
در پاییز
گم شد
باید
با آخرین
اسب سفید
به پایان
جملات در حال مرگ
برسیم
دیر رسیدیم
جملات مرده بودند
در آفتاب
بر کف جاده
ریخته شده بودند.»
ششمین دفتر از مجموعه «دفترهای واپسین» با عنوان «به رنگ آبی دریا» در 136 صفحه، شمارگان هزار و 650 نسخه و قیمت 6 هزار و 100 تومان از سوی کتاب نشر نیکا منتشر شد.
بر اساس گزارش این خبرگزاری، نمایشنامههای «گمشده در یانکرز» و «شایعات» نوشته نیل سایمون، نمایشنامهنویس معاصر آمریکایی با ترجمه مشترک بهروز محمودیبختیاری و مینا رضاپور منتشر شدند. محمودی بختیاری گفت: نمایشنامههای «شایعات» و «گمشده در یانکرز» از آثار ترجمه نشده نیل سایمون بودند که با ترجمه مشترک من و مینا رضاپور منتشر شدند. نمایشنامه «گمشده در یانکرز» برنده جایزه پولیتزر در سال 1993 است و از نمایشنامه «گمشده در یانکرز» در سال 1996 فیلمی نیز به کارگردانی «مارتا کولیج» نیر ساخته شده که به باور منتقدان یکی از بهترین آثار اقتباسی سینمایی در دهههای اخیر است.
این مترجم در ادامه با اشاره به دیگر ترجمههای سایمون در ایران گفت: ما در ایران شناخت خود از نیل سایمون را مدیون مترجم خوب و توانا شهرام زرگر هستیم. او بیشتر آثار شاخص سایمون از «عاقبت عشاق سینه چاک»، «اتاقی در هتل پلازا»، «پزشک نازنین» و «پابرهنه در پارک» را ترجمه کرده است و ما نیز این نمایشنامهها را با تشویق ایشان انجام دادیم. آهو خردمند نیز ترجمه هایی از سایمون دارد.
محمودیبختیاری در پایان با اشاره به ترجمههای در نوبت چاپش گفت: هماکنون یکی دیگر از نمایشنامههای سایمون با عنوان «خنده در طبقه 25» را در نوبت انتشار دارم. همچنین نمایشنامه «فراسوی افق» نوشته «یوجین اونیل» را نیز ترجمه کردهام که به زودی در قالب مجموعه «جاماندهها» از سوی نشر قطره منتشر میشود.
نمایشنامه «گمشده در یانکرز» با شمارگان هزار و 100 نسخه، 120 صفحه و بهای چهار هزار و 800 تومان و نمایشنامه «شایعات» نیز با شمارگان هزار و 100 نسخه، 136 صفحه و بهای پنج هزار و 800 تومان از سوی نشر افراز منتشر شدند.
6060
نظر شما