کتابسعید بیابانکی معتقد است خالی شدن میدان از مراجع واقعی برای تبلیغ کتاب باعث شده است مراجع تقلبی مثل یک هنرپیشه یا کسی که در «خندوانه» چهارتا جوک گفته، مرجع اصلی شود و این خیلی خطرناک است.
موسیقیایسنا نوشت: مدیر کل دفتر موسیقی بر این باور است که آنچه در موسیقی امروز میشنویم، بیشتر کلامی است که بر بستر ریتم و نه حتی ملودی، استوار است؛ این در حالی است که در گذشته موسیقی بیشتر کلاممحور بود، اما الان تلاش میشود تا تمام اشکالات ساختاری یک قطعه با ملودی و ریتم جبران شود.
ادبیاتایبنا نوشت: فرزند علیرضا طبایی اعلام کرد که پدرش از بیمارستان به خانه منتقل شده است، اما برای آنژیو قلب، فردا راهی بیمارستان امام خمینی (ره) میشود.
ادبیاتخراسان نوشت: مگر میشود آدمیزاد خاطرهبازی نکند و دلش برای روزهای خوشِ زندگیاش در گذشته تنگ نشود؟ مگر میشود جوانی را از دست بدهد و برایش حسرت نخورد؟ مگر میشود در غمِ از دست دادنِ عزیزش اشک حسرت نریزد؟.
ادبیاتفارس نوشت: دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیتاللهالعظمی خامنهای، امروز نظر معظمله را درباره مسأله چندهمسری اعلام کرد که در اختتامیه این مطلب، بیت مشهوری آمده است بدین مضمون: «خدا یکی و محبت یکی و یار یکی.»
ادبیاتخراسان نوشت: در طول تاریخ ادبیات فارسی، شاعرانِ زیادی آمده و رفتهاند؛ شاعرانی که بعضیهایشان به کانونهای قدرت و ثروت وصل بودند و پولشان از پارو بالا میرفته است و در مقابل، شاعرانی که از این کانونها دل کندند و به درآمد بخور و نمیرِ خود قناعت کردند یا از همان ابتدا راه خودشان را رفتند و صورتشان را با سیلی سرخ کردند و حاضر نشدند منت کسی روی سرشان باشد.
طنز و کاریکاتورهمه گیر شدن ترانه های زیرزمینی مبتذل در میان دانش آموزان مدارس و غفلت از آشنایی دادن آنها با مشاهیر شعر و ادب فارسی سوژه کارتونی است است نازنین جمشیدی در شهرونگ شد.
سینمامهر نوشت: عدنان صائغ در حضور مجازی خود در آیین رونمایی از ترجمه اشعارش به فارسی گفت خوشحال است که اشعارش به زبانی ترجمه شده که خیام، سعدی و حافظ در آن شعر گفتهاند.
ادبیاتفاضل نظری از انتشار بیتی از سرودههای او در یکی از کتابهای درسی دانش آموزان گلایه کرد، او همچنین از کتابهای درسی دوران نوجوانی خود و تاثیری که بر علاقه ادبی دانش آموزان داشتند، نوشت.
ادبیاتایبنا نوشت: چهرزاد بهار میگوید: از آثار بهار تنها چیزی که در اختیار ما است؛ دیوان کامل بهار است؛ که انتشارات توس چاپ میکند و آخرین چاپ آن هم دو سال پیش منتشر شد.
ادبیاتایبنا نوشت: محمدرضا شفیعی کدکنی پیش از کلاس خود در دانشکده ادبیات دانشگاه تهران یادی از دوست و همراه قدیمی خود، مظاهر مصفا کرد و بغضش در سوگ از دست دادن او ترکید.
ادبیاتایرنا نوشت: چرا مولانا کمتر موضوع اندیشه و محل توجه فیلسوفان فارسیزبان است؟ چرا اکثریت فیلسوفان ما با او در آشتی نیستند و آرای او را از منظری جدی محل تاملات فلسفی و پاسخگویی به پرسشهای بنیادین قرار نمیدهند و حتی دلمشغولان به این امر را به نوعی شماتت هم میکنند؟
ادبیاتایسنا نوشت: امین فقیری که معتقد است جلسههای ادبی نباید حالت دولتی به خودشان بگیرند، میگوید وقتی انجمنهای ادبی برای مکان برگزاری نشستهایشان دست به دامن نهادها میشوند، مکافات است.
ادبیاتدکتر قیصر امینپور از شاگردان برجسته مظاهر مصفا در دانشکده ادبیات دانشگاه تهران بود که از تز دکتری خود در حضور این استاد بلندپایه ادبیات فارسی دفاع کرد. به مناسبت هشتم آبان که سالروز درگذشت این استاد و شاگرد به فاصله ۱۲ سال است، عکسی از این جلسه دفاع دکتری را ببینید.
ادبیاتایبنا نوشت: برای جامعه ادبی؛ هشتم آبان تا دیروز زمانی برای مویه بر مرگ قیصر امینپور بود. اما حال بار گران از دست دادن مصفا، که هم ادیب بود، هم شاعر، هم مصحح و هم استاد؛ اندوهی گران و وسیع بر وزن و حجم این روز در تقویم؛ اضافه کرد.
ادبیاتفارس نوشت: یکی از شاگردان قیصر امینپور با نقل خاطرهای از تواضع و ادب قیصر نسبت به استادش مظاهر مصفا، از هر دو چهره بزرگ که در یک روز از سال (هشتم آبان) درگذشتند، یادی کرده است.
ادبیاتفارس نوشت: طاهره صفارزاده از دانش آموزان خوب و با استعدادی بود که باستانی پاریزی معلمش بود و به واسطه هوش و استعدادش توانست از معلم خود هدیه دریافت کند.
ادبیاتفارس نوشت: عباس نادری، درباره مرحوم طاهره صفارزاده میگوید که بابت ترجمه قرآن که سالها برایش وقت گذاشته بود، پولی نخواست و معتقد بوده ناشر، قیمت بالا روی کتاب گذاشته. هدف من رساندن ترجمه به دست علاقهمندان است. حقالزحمه ندهید اما قیمت کتاب را پایین بیاورید.
ادبیاتایسنا نوشت: عبدالجبار کاکایی از چشمداشتی که نهادها به انجمنهای ادبی دارند و از اینکه مدیران سازمانها از جلسات ادبیای حمایت میکنند که مطابق با ماموریتهایشان باشد و بتوانند با آنها بودجه بگیرند، میگوید.
ادبیاترایزنی فرهنگی ایران در بلگراد با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات، کتاب «قصههای مجید» نوشته هوشنگ مرادی کرمانی را به صربی منتشر کرد.