به گزارش خبرآنلاین، نشر ماهی کتابی را به ترجمه «احمد اخوت» به نام «صدای سوم» منتشر کرده است. صدای سوم اثری شامل داستانهایی از دونالد بارتلمی، آن بیتی، ریموند کارور، توبیاس ولف، رابرت کوور، مری رابینسون، ادیت پرلمن، جیسون براون، پم اولمان، امی همپل، توماس بیتز و لور سیگال است که اخوت با وسواس آنها را ترجمه کرده که در پایان بعضی از داستانها، نقدی از خود نیز درباره آنها نوشته است.
داستانهای این کتاب با «کارور» شروع میشود. البته بسیاری او را آخرین نویسنده نسل دوم نویسندگان آمریکایی هم میدانند که با همینگوی و فاکنر شروع شده است. در کتاب «صدای سوم» از هر نویسنده علاوه بر بیوگرافیاش یک یا چند داستان کوتاه ترجمه شده است. در مجموع 15 نویسنده در این کتاب معرفی شدهاند که از جمله آنها میتوان به دو نویسنده که در ایران هیچ اثری از آنها چاپ نشده است، اشاره کرد یعنی جان اندرسن و مونا سیمپسن.
در پشت جلد این کتاب آمده است: «پیر میشویم اما تغییر نمیکنیم پیچیدهتر میشویم اما همچنان مانند خودهای دوران کودکیمان مشتاق شنیدن قصهای بعد قصهای هستیم. در مبحث کتاب شمارگان چندان مهم نیست زیرا تا وقتی فقط یک خواننده هم باقی است. باید امیدوار بود...هر داستان همکاری مشترکی است میان نویسنده و خواننده تنها جای جهان که دو غریبه با صمیمیت تمام بهم میرسند».
«تا روشنایی بنویس»، کتاب «من و دیگری»، مجموعه داستان «برادران جمالزاده»، ترجمه کتابهای «این یازده تا» و «اسبهای خالدار» از جمله فعالیتهای ادبی احمد اخوت است.
نظر شما