۰ نفر
۲۷ فروردین ۱۳۹۰ - ۰۶:۵۱

ترجمه فارسی علی‌اصغر بهرامی از رمان «افسون‌گران تایتان» اثر کورت وونه‌گات، نویسنده آمریکایی، روانه بازار کتاب ایران می‌شود.

به گزارش ایبنا، بهرامی که این نویسنده فقید آمریکایی را سال‌ها پیش با ترجمه کتاب «سلاخ‌خانه شماره پنج» به فارسی زبان‌ها شناسانده است، اکنون رمان جدیدی از وونه‌گات را زیر چاپ دارد.

این کتاب که «افسون‌گران تیتان» نام دارد از آثار اولیه وونه‌گات است و نخستین بار به عنوان دومین رمان این نویسنده در سال ۱۹۵۹ میلادی، با نام اصلی « The Sirens of Titan» منتشر شده است. وونه‌گات در این اثر داستانی تخیلی از آینده و از قرن ۲۲ میلادی را تعریف می‌کند. داستانی که به بیشتر حول محور نزاع میان سیاره مریخ و زمین می‌گذرد.

وونه‌گات که در جنگ دوم جهانی حضور داشته و مهم‌ترین اثر خود یعنی «سلاخ‌خانه شماره پنج» را با الهام از این جنگ نوشته است، در بسیاری از آثار خود به خشونت، جنگ و جنگ‌طلبی انتقاد کرده و کتاب «افسون‌گران تیتان» از جمله همین کتاب‌هاست. وی که همواره از جمله در سال‌های پایانی عمر خود به جنگ‌طلبی‌های حکومت کشورش، آمریکا، می‌تاخته، در این کتاب تخیلی نیز با الگو قرار دادن تشکیلات نظامی این کشور، به شکلی نمادین نظامی‌گری و جنگ‌طلبی را زیر سوال برده است.

کورت وونه‌گات جونیور در سال ۱۹۲۲ در شهر ایندیاناپولیس در ایالت ایندیانا به دنیا آمد.

وی در رشته زیست‌ شیمی تحصیل کرد و از دانشگاه کورنل فارغ‌التحصیل شد، سپس در ارتش نام‌نویسی کرد و برای نبرد در جنگ جهانی دوم به اروپا اعزام شد. این نویسنده در جنگ به دست نیروهای آلمانی اسیر و در شهر درسدن زندانی شد و در همین دوره شاهد بمباران این شهر توسط بمب‌افکن‌های متفقین بود که بیش از صد و سی و پنج هزار نفر کشته به جا گذاشت. این تجربه بعد‌ها باعث خلق شاهکار ادبی او «سلاخ خانه شماره پنج» شد.

وونه‌گات پس از پایان جنگ و بازگشت به ایالات متحده آمریکا، در دانشگاه شیکاگو به تحصیل مردم‌شناسی پرداخت و سپس به عنوان تبلیغات‌چی برای شرکت جنرال الکتریک مشغول به کار شد، تا سال ۱۹۵۱ که با نهایی شدن انتشار اولین کتابش، «پیانوی خودکار»، این کار را ترک کرد و تمام‌وقت مشغول نویسندگی شد.

این نویسنده در روز ۱۱ آوریل ۲۰۰۷ در سن هشتاد و چهار سالگی در منزل شخصی خود درگذشت. علت مرگ وی صدمه مغزی ناشی از سقوط اعلام شد.

پس از مرگ این نویسنده، اقبال بیشتری نسبت به آثار او در اکثر نقاط جهان شکل گرفت ،به طوری که اکثر کتاب‌های او در ایران تجدید چاپ شد.

ترجمه جدید علی‌اصغر بهرامی از رمان «افسون‌گران تایتان» ۳۷۷ صفحه چاپی را اشغال کرده است. این کتاب توسط موسسه انتشارات نیلوفر روانه بازار کتاب ایران می‌شود.

60

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 143767

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 1 =