سید جواد راهنما گفت: ما نمی توانستیم با منطقی که انیمیشن ها به جلو رفته اند کتاب ها را بنویسیم و در واقع تنها خط اصلی داستان ها را حفظ کردیم و بر اساس آن اقتباس ها انجام شد و می توان گفت که خروجی کار یک اقتباس آزاد خلاقانه است.
وی با اشاره به اینکه مخاطب کتاب ها کودکان دبستانی هستند، خاطرنشان کرد: در نگارش کتاب ها نیاز به یک زبان شیطنت آمیز داشتیم و گروه نویسندگان سعی کردند کتاب ها را بسیار شادتر و پر شیطنت تر از انیمیشن «شکرستان» به نگارش در آورند.
راهنما ادامه داد: هم اکنون گروه 10 نفره ای از نویسندگان در حال برگردان انیمیشن شکرستان هستند، علاوه بر داستان اصلی که در کتاب ها می خوانیم، پانویس هایی را با عنوان «کُنج» که موازی با خط اصلی داستان است به کتاب ها اضافه کردیم که بسیار جالب شده است. بر این اساس موضوع اصلی داستان را حفظ کردیم و سپس کُنج ها را به نگارش در آوردیم، از سوی دیگر با توجه به تلاشی که حسین صافی برای شکل و ساختار تصویرسازی این کتاب ها انجام داد باعث شد تا اثر گذاری و جذابیت کتاب ها دو چندان شود.
وی تصریح کرد: مخاطب یک انیمیشن را می بیند و می رود ولی در مورد کتاب این گونه نیست چرا که کتاب ماندگارتر است پس در نگارش آثار حساسیت بیشتری وجود داشت.
راهنما با اظهار امیدواری از اینکه نگارش این مجموعه تا پایان سال جاری به اتمام برسد، گفت: در حال حاضر 30 کتاب در مرحله نگارش اولیه و بازگردانی است و 17 کتاب هم در مرحله ویراستاری و نگارش پانویس ها یا همان کنج ها است. هر جلد از کتاب ها در قالب 24 صفحه منتشر خواهد شد، علاوه بر این امیدواریم که 30 جلد از این مجموعه به طور کامل تکمیل شود تا شاهد رونمایی این کتاب ها در نمایشگاه بین المللی کتاب در سال 93 باشیم.
مجموعه کتابهای شکرستان توسط انتشارات سوره مهر به چاپ خواهد رسید.
مجموعه انیمیشن شکرستان نیز به کارگردانی سعید ضامنی و تهیه کنندگی مسعود صفوی با بیش از ۱۸۰ شخصیت در یک شهر قدیمی و خیالی روی میداد که با استقبال مخاطبان زیادی در هنگام پخش روبرو شد.
6060
نظر شما